Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques Andre <Jacques.Andre AT irisa.fr>
- To: typographie AT irisa.fr
- Subject: Re: Barre oblique
- Date: Sun, 08 Mar 1998 16:53:11 +0100
Jean Fontaine wrote:
>
>
> 3. Dans quelques abréviations usuelles : a/s = aux soins de
Typiquement, voilà un américanisme, traduction de c/O care of.Je n'ai
jamais vu ça, surtout pas sur une enveloppe manuscrite où le bon ton
voulait que l'on écrive (écrivât ?) en toutes lettres ce genre de
choses « aux bons soins de Madame (de, bien sûr) ... ».
Seule exception, E.V. (pour en ville) ?
--
Jacques André
Irisa/Inria-Rennes, Campus de Beaulieu, F-35042 Rennes Cedex,
France
Tél. : +33 2 99 84 73 50, fax : +33 2 99 84 71 71, email :
jandre AT irisa.fr
- Barre oblique, Jean Fontaine, 05/03/1998
- Re: Barre oblique, Alain Hurtig, 06/03/1998
- Re: Barre oblique, Jacques Andre, 08/03/1998
- Re: Barre oblique, Jacques Dufresne, 11/03/1998
- Re: Barre oblique, Jacques Andre, 11/03/1998
- Re: Barre oblique, Jean-Pierre Lacroux, 11/03/1998
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.