Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: "Patrick Andries" <pandries AT iti.qc.ca>
- To: <langue-fr AT eGroups.Fr>, <typographie AT irisa.fr>, <tlsfrm AT Uhb.Fr>
- Subject: Musique byzantine cette fois
- Date: Tue, 3 Apr 2001 21:38:43 -0400
Je cherche une source qui me permette de traduire en français les termes
suivants relatifs à la musique byzantine. Je recherche le nom à mettre entre
parenthèses qui expliquerait le sens du terme byzantin.
1. Fonitika (Vocals en anglais) exemples de notes regroupées sous ce titre :
ISON NEO,
OLIGON NEO, OXEIA NEO, PÊTASTI
2. Melodimata (Mélodie est-elle la bonne traduction?) notes regroupées sous
ce titre : OLIGON ARKHAION, GORGON ARKHAION, PSILON
KHAMILON
3. Afona ou Ypostaseis (Muettes ou Hypostases ???) notes : MIKRON ISON,
VAREIA NEO
4. Argies (Retards ???) notes : KLASMA ANO, DIPLI ARKHAION, KRATIMA ARKHAION
5. Leimmata ou Siopes (Leimmas ou Silencieux/amortisseurs (oui c'est sans
doute étrange comme traduction)???)
6. Synagmata ou Gorgotites (Synagmas ou Accélérateurs ???)
7. Agogika (Conduits ???)
8. Ikhimata et Martyries (Ikhimas et Evidentials en anglais)???
9. Fthores (Destructeurs ???)
10.Alloioseis (Différenciateurs ???)
11. Rythmika (Rythmique ???)
12. Grammata (Lettres ???)
D'avance, merci beaucoup.
C'est pour une bonne cause (le codage informatique ISO de la musique
byzantine).
P. Andries
- Musique byzantine cette fois, Patrick Andries, 04/04/2001
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.