Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques Melot <jacques.melot AT isholf.is>
- To: typographie AT irisa.fr
- Cc: "Blu srl" <thinkblu AT tin.it>
- Subject: Abr. italienne [fut : Re: Test]
- Date: Fri, 18 Jan 2002 18:27:18 +0000
Title: Abr. italienne [fut : Re: Test]
Le 18/01/02, à 18:35 +0100, nous recevions de Blu srl
:
this is spamming !
we don't want receive any message from you, and we.
delete immediately our name from your mailing list !
----- Original Message -----From: Studio IPSO FACTO
[...]
Cher Roberto,
personnellement je préférai votre
« horrible français » du 28 septembre dernier, que
j'avais trouvé sympathique... et pas du tout horrible :
« Bonjour,
avant tout, je vous prie de m'excuser pour mon horrible français...
avant tout, je vous prie de m'excuser pour mon horrible français...
« Je suis un dessinateur graphique ami de la "Tipoteca Italiana Fondazione"
(T. I. F. Typoteque Italienne, Fondation) de Cornuda - près de Trévise,
Italie - qu'il est en train d'ouvrir un musée du caractère
italien. [...] »
Cela dit, permettez-moi de vous poser la question
suivante. J'ai vu, il y a quelques minutes seulement, dans une revue
italienne, l'abréviation suivante « sig.ra » pour, je
suppose, « signora ». Cette manière d'abréger
est-elle en usage en Italie ?
Jacques Melot
- Test, Studio IPSO FACTO, 18/01/2002
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.