Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Thierry Bouche <thierry.bouche AT ujf-grenoble.fr>
- To: typographie AT irisa.fr
- Subject: Re[2]: typographie espagnole
- Date: Fri, 3 May 2002 15:35:31 +0200
- Organization: Nonsense Inc.
Bonjour,
d'abord, une très excellente référence dont j'attends toujours
l'équivalent français : Jorge de Buen, Manual de diseño editorial,
Mexico (isbn, éditeur etc. dans les archives de la liste ou dans une
lettre gutenberg...)
Le vendredi 3 mai 2002 à 15:09:42, Gilles Pérez-Lambert écrivit :
GPL> Bonjour,
GPL> Le vendredi 3 mai 2002,
m.burny AT media-animation.be
a écrit :
>> - faut-il des espaces avec les guillemets ,
GPL> Non.
En fait je serais moins catégorique. La pratique contemporaine est
effectivement de n'en point mettre, ça ne veut pas dire qu'il ne faut
pas. Du fait que ce sont les mêmes signes de ponctuation que les nôtres,
et surtout dans le cas où le texte français et espagnols vont de pair,
il n'y a aucune raison de ne pas s'autoriser de petites fines par-ci
par-là, y compris après ¿, ¡ et avant ? !. Comme les Anglais, il n'y
a pas si longtemps, c'est ce qu'ils faisaient. Moi, l'espace absente à
l'intérieur des guillemets me gêne vraiment pour lire, je trouve que
c'est un cas où la théorie de Jean-Pierre s'applique vraiment.
Reste à savoir un peu le type de lectorat : en amérique latine, on
utilise visiblement des guillemets anglais partout, et jamais d'espaces
avant la ponctuation haute ; c'est beaucoup plus nuancé en Espagne et
selon le niveau de bibliophilie désiré...
>> - quels guillemets employer ?
GPL> « et ». Sinon, on voit très souvent les guillemets anglais simples ou
GPL> doubles. (Je sais, la réponse est vaste mais les usages espagnols le
sont
GPL> aussi...)
En Espagne, comme « nous » : guilles « » pour le premier niveau,
engliches (doubles) pour le second : voir la section «dudas» de
www.rae.es.
>> - espaces avec le point virgule ?
GPL> Non.
idem.
>> - espaces avec les % ?
GPL> Je ne me souviens plus. Thierry, dans le bouquin du typo espagnol que tu
GPL> cites souvent ?
pour les unités, c'est comme chez nous : insécable un peu plus courte
que l'espace mot (ces gens n'aiment vraiment pas le blanc...)
--
Thierry Bouche
- typographie espagnole, m . burny, 03/05/2002
- Re: typographie espagnole, Gilles Pérez-Lambert, 03/05/2002
- Re[2]: typographie espagnole, Thierry Bouche, 03/05/2002
- Re: typographie espagnole, Gilles Pérez-Lambert, 03/05/2002
- Re: typographie espagnole, Jef Tombeur, 03/05/2002
- Re: typographie espagnole, Patrick Cazaux, 03/05/2002
- Re: typographie espagnole, Jef Tombeur, 03/05/2002
- Re: Re[2]: typographie espagnole, Gilles Pérez-Lambert, 03/05/2002
- Re: typographie espagnole, Gilles Pérez-Lambert, 03/05/2002
- Re[2]: typographie espagnole, Thierry Bouche, 03/05/2002
- Re: typographie espagnole, Jef Tombeur, 03/05/2002
- Re: typographie espagnole, Gilles Pérez-Lambert, 03/05/2002
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.