Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Cherche font "indianisante"

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Cherche font "indianisante"


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-François Roberts <jean-francois.roberts AT wanadoo.fr>
  • To: <typographie AT listes.irisa.fr>
  • Subject: Re: [typo] Cherche font "indianisante"
  • Date: Sat, 15 May 2004 18:35:31 +0200



> De : Anne Guilleaume 
> <an_guille AT alussinan.org>
> Société : hic et nunc
> Répondre Ã Â : 
> typographie AT listes.irisa.fr
> Date : Sat, 15 May 2004 09:35:06 -0400
> Ã€Â : 
> typographie AT listes.irisa.fr
> Objet : Re: [typo] Cherche font "indianisante"
> 
> Jean-François Roberts wrote:
> 
>> "Religions : Catholiques romains 75 % Protestants et autres [sic] 25 %"
> 
>> Ce qui n'implique rien quant au fait les individus soient croyants, ou
>> pratiquants. Comme souvent, on est baptisé dans telle ou telle obédience -
>> et Ã§a fait une statistique...
> 
> Le fait que des gens ne soient tout simplement pas baptisés vous a-t-il
> effleuré ?
> 

Ça m'"effleure", oui. Mais il ne s'agit pas ici de donner les résultats du
dernier recensement connu, y compris les bouddhistes, juifs, musulmans, etc.
(autres catégories de non-baptisés, des fois que vous l'auriez "oublié"). Il
s'agit juste de caractériser, par une statistique sommaire, la physiononomie
(religieuse, en l'occurrence), d'un pays. Les athées existent en Belgique,
comme ailleurs, mais ne sont sans doute pas statistiquement
représentatifs...

>> en tant que résidente belge,
> 
> Ressortissante, pas résidente.
> Voir plus bas.
> 
>> Pour le Canada, je pense que votre maîtrise insuffisante de l'anglais a
>> trahi votre bonne foi...
> 
> Je vis au Canada depuis 17 ans. Et il est pratiquement impossible de
> travailler Ã  Montréal sans parler --aussi-- anglais.

Ce qui n'empêche pas que votre maîtrise insuffisante (je le répète) de
l'anglais vous a trahie. Et ceci, quel que soit le nombre de vos années, ou
de vos années de résidence. J'ai d'ailleurs rencontré le même phénomène,
pour ce qui est de la maîtrise très variable du français, chez nombre de mes
amis immigrés en France. La longueur du séjour n'implique rien, donc.
> 
>> "Its paramount political problem continues to be the relationship of the
>> province of Quebec, with its French-speaking residents and unique culture,
>> to the remainder of the country."
> 
>> "Son problème principal, au plan politique, demeure le rapport de la
>> province de Québec, dont les habitants sont francophones et dont la culture
>> est singulière [ou "unique", en son genre, s'entend], avec le reste du
>> pays."
> 
> Pas Â« en son gnre Â», justement. Le ROC (rest of Canada) tend justement Ã 
> opposer som multiculturalisme Ã  la culture québécoise.

Si : "en son genre", justement. C'est bien ce que je vise quand je parle de
votre manque de maîtrise de la langue anglaise. Il y a plusieurs mots, en
anglais, correspondant Ã ... l'unique mot français "unique". C'est ce qui
vous a trompée. L'anglais distingue, pour sa part, "sole", "unique",
"single".

Le sens que vous voulez imposer au passage - culture unique par opposition
au biculturalisme - impose l'épithète "single" ("single culture") et non
"unique", qui, ainsi que je l'ai indiqué, signifie "unique en son genre".
(Un emploi minoritaire l'utilise parfois comme synonyme de "sole", jamais de
"single". Même si "single" peut, exceptionnellement, prendre un sens voisin
de "unique"...)  Prenez la peine de consulter un dictionnaire...

unique : 1 : being the only one : SOLE [...] 2 a : being without a like or
equal : UNEQUALED [...] b : distinctively characteristic : PECULIAR [...] 3
: UNUSUAL [...].

single : 1 a not married b : of or or relating to celibacy 2 : unaccompanied
by others : LONE, SOLE [...] 3 a (1) : consisting of or having only one
part, feature or portion  [...] (2) : consisting of one as opposed to or in
contrast with many : UNIFORM [...] (3) consisting of only one in number b:
having but one whorl of petals or ray flowers [...] 4 a : consisting of a
separate unique whole : INDIVIDUAL b : of, relating to, or involving only
one person 5 a : FRANK, HONEST b : exclusively attentive [...] 6 : UNBROKEN,
UNDIVIDED 7 : having no equal or like : SINGULAR 8 : designed for the use of
one person only [...].

sole : not married - used chiefly of women 2 archaic : having no companion :
SOLITARY 3 a : having no sharer b : being the only one [...] 4 : functioning
independently and without assistance or interference [...] 5 : belonging
exclusively or otherwise limited to one usu. specified individual, unit, or
group [...].

(Repris de _Merriam-Webster's Collegiate Edition_ [11e Ã©d.], 2003.)

Comme toujours, donc : se méfier des faux amis (premier réflexe de tout
locuteur bilingue, a fortiori de tout traducteur).

> Le ROC considère que la langue du Canada est l'anglais. Que tout le
> monde devrait l'avoir comme première langue.
> 
> Il paraît tellement d'articles mensongers dans les journaux anglophones
> et américains Ã  propos du Québec que ces contre vérités en deviennent
> des certitudes.
> 

Possible - Ã§a n'est d'ailleurs franchement pas mon problème (vous m'en
excuserez). Mais (et ce tout ce qui m'occupe ici) Ã§a n'a rien Ã  voir avec ce
que vous voulez faire dire - Ã  tort - Ã  la CIA, dans le passage incriminé.

> Vous oubliez, vous, que la CIA prend ses informations en anglais, pas en
> français.
> 

Quand Ã§a serait vrai ? Vous croyez vraiment que Ã§a empêche de donner une
image d'un pays ? Et vous croyez vraiment que la CIA ne connaît pas de
langues autre que l'anglais ? Ils n'auront en tout cas aucun mal Ã  connaître
le français au moins aussi bien que vous l'anglais...

Cordialement :)

> -- 
> Anne Guilleaume
> 




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page