Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jean-Marie Schwartz<fidelite AT fundp.ac.be>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Subject: [typo] noms de rue langue étrangère
- Date: Wed, 2 Nov 2005 11:34:45 +0100 (CET)
Question toute bête, comme souvent : les noms de rue en langue étrangère
doivent-ils être traduits, mis en italique, ou que sais-je ?
Mon morceau de phrase : ... sous le rectorat du Père John Janssens à la
Minderbroedersstraat...
Je le mettrais en italique simplement, sans traduction (je crois que _straat_
est suffisamment connu du lectorat ici). Mais s'il s'agissait disons d'une
ruelle, d'une impasse ou quoi que ce soit du genre où le nom est moins clair
il
me faudrait traduire le tout ou la partie « rue » seule (dans l'exemple donné
:
rue [des] Minderbroeders) ?
JMS
- [typo] noms de rue langue étrangère, Jean-Marie Schwartz, 02/11/2005
- Re: [typo] noms de rue langue étrangère, Pierre Duhem, 02/11/2005
- Re: [typo] noms de rue langue étrangère, Kristian Crick, 02/11/2005
- Re: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Kristian Crick, 02/11/2005
- RE: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Armelle Domenach, 02/11/2005
- RE: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Jacques Melot, 03/11/2005
- RE: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Armelle Domenach, 02/11/2005
- Re: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Kristian Crick, 02/11/2005
- <Suite(s) possible(s)>
- Re: Re: [typo] noms de rue langue étrangère, Jean-Marie Schwartz, 02/11/2005
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.