Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - [typo] noms de rue langue étrangère

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

[typo] noms de rue langue étrangère


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Marie Schwartz<fidelite AT fundp.ac.be>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: [typo] noms de rue langue étrangère
  • Date: Wed, 2 Nov 2005 11:34:45 +0100 (CET)

Question toute bête, comme souvent : les noms de rue en langue étrangère
doivent-ils être traduits, mis en italique, ou que sais-je ?
Mon morceau de phrase : ... sous le rectorat du Père John Janssens à la
Minderbroedersstraat...
Je le mettrais en italique simplement, sans traduction (je crois que _straat_
est suffisamment connu du lectorat ici). Mais s'il s'agissait disons d'une
ruelle, d'une impasse ou quoi que ce soit du genre où le nom est moins clair 
il
me faudrait traduire le tout ou la partie « rue » seule (dans l'exemple donné 
:
rue [des] Minderbroeders) ?

JMS



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page