Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: "Armelle Domenach" <armelle.domenach AT scribere.net>
- To: <typographie AT listes.irisa.fr>
- Subject: RE: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum
- Date: Wed, 2 Nov 2005 17:47:25 +0100
- Importance: Normal
Plutôt que du groupe de frères mineurs, ne s'agit-il pas du S du génitif?
-----Message d'origine-----
De : Kristian Crick
[mailto:kristian.crick AT skynet.be]
Envoyé : mercredi 2 novembre 2005 12:10
À :
typographie AT listes.irisa.fr
Objet : Re: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum
> Minderbroederstraat -> Rue des Frères Mineurs. En Belgique, l'usage
> ancien impliquait la traduction, car
Je voulais évidemment écrire "Minderbroedersstraat" (avec deux S donc,
et non un seul). En effet, les Frères Mineurs vont souvent par groupes;
le lecteur attentif aura corrigé lui-même, comme on dit dans ces
cas-là!
Kristian Crick
- [typo] noms de rue langue étrangère, Jean-Marie Schwartz, 02/11/2005
- Re: [typo] noms de rue langue étrangère, Pierre Duhem, 02/11/2005
- Re: [typo] noms de rue langue étrangère, Kristian Crick, 02/11/2005
- Re: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Kristian Crick, 02/11/2005
- RE: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Armelle Domenach, 02/11/2005
- RE: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Jacques Melot, 03/11/2005
- RE: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Armelle Domenach, 02/11/2005
- Re: [typo] noms de rue langue étrangère - erratum, Kristian Crick, 02/11/2005
- <Suite(s) possible(s)>
- Re: Re: [typo] noms de rue langue étrangère, Jean-Marie Schwartz, 02/11/2005
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.