Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] accents et logo (Télévision et accents)

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] accents et logo (Télévision et accents)


Chronologique Discussions 
  • From: Jacques Melot <jacques.melot AT isholf.is>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Cc: Philippe Jallon <philippe.jallon AT easyconnect.fr>
  • Subject: Re: [typo] accents et logo (Télévision et accents)
  • Date: Sun, 12 Mar 2006 20:47:36 +0000

Title: Re: [typo] accents et logo (Télévision et accents)
 Le 12/03/06, à 13:49 +0100, nous recevions de Philippe Jallon :

Jacques Melot écrivit, précisément le 12/3/06 :
L'entreprise suédoise Skånska a fait mieux en remplaçant son nom officiel par Skanska, de prononciation toute différente (étranger oblige).

Qu'apporte cet anneau sur le premier a ? Ce diacritique peut-il faire tandem avec d'autres voyelles ? Quels en sont les effets phonologiques ?


   Cet anneau (vous êtes tombé en plein sur la dénomination adoptée par les scandinaves) est un o. Il indique que le a qu'il surmonte doit être prononcé o. La voyelle a est la seule à admettre ce signe diacritique dans les langues scandinaves. Jadis, les u, le o et le a pouvaient être surmontés d'un e : il s'agit des précurseurs de ce qui maintenant s'écrit ü, ö (suédois, islandais ; ø norvégien danois) et ä (suédois ; æ norvégien, danois, islandais),

   Exemple :


Johann Julius Salberg.
Sätt at förwara, hwarjehanda Trä-Byggnader från Röta.
Kongl. Swenska Wetensk.-Acad. Handlingar, III, p. 243 (1742).


Mêmes effets dans toutes les langues qui l'utilisent ? Au fait, quelles sont les langues qui utilisent cet anneau ?


   Suédois, norvégien, danois (dans cette dernière, s'est substitué au double a, aa, sauf dans les noms propres, bien sûr, qui continuent à comporter les mêmes aa que jadis). La prononciation est partout la même, o. En islandais, on utilise á à la place. C'est une diphtongue qui se prononce a-o.

Exemples.
- isl. máfr, dial. normand mauve, une mouette, suéd. mås, norv. måke, dan. måge, français mouette ; notez la similitude de l'islandais avec le vieux français - en fait dialecte normand - mauve, d'où est issu le français moderne mouette).

- suéd. måla (peindre), isl. mála (peindre ; mála sig, se maquiller).

   Jacques Melot


--
Philippe Jallon




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page