Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques Melot <jacques.melot AT isholf.is>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Cc: Denyse Vaillancourt <denyse.vaillancourt AT orange.fr>
- Subject: Re: [typo] Élider devant nom propre
- Date: Wed, 19 Nov 2008 15:26:42 +0000
Title: Re: [typo] Élider devant nom propre
Le 2008-11-19, à 14:49 +0100, nous recevions de Denyse
Vaillancourt :
Il faut éviter autant que possible ces mots latins inutiles, parfaitement remplaçables par "dans, voir, plus haut, plus bas, et suiv."
[J. M.] Vous faites bien de le
rappeler : ces mots ne subsistent que par inertie. J'en profite
pour rappeler que le latin « et al. » est un anglicisme
envahissant pour « et coll. », abréviation française
toujours largement en usage dans certaines disciplines (en médecine,
par exemple) ; la rédaction du Bulletin de la Société
mycologique de France corrige systématiquement les « et al. »
que contiennent les manuscrits des articles qu'elle publie en
« et coll. ».
Les titres: éviter les guillemets alourdissants: titre article en droit, titre revue en italique.
Pas de virgule non plus entre titre de revue et son numéro mais virgule entre son numéro et l'année
Lieu date: ne pas s'encombrer de la virgule, il y en a déjà bien assez dans une biblio.
Nom (petites cap.) Initiale prénom, éviter là aussi la virgule, l'inversion suffit à retrouver ses petits.
[J. M.] Pas du tout d'accord
sur ce point (et guère plus sur les autres). La virgule a une
fonction syntaxique essentiel, en l'occurrence de préciser l'ordre
conventionnel entre nom et prénom (en gros : prénom suivi du
nom de famille en Occident, nom suivi du prénom en Orient). Mais ce
n'est pas tout, car il est des pays, comme l'Islande, où les gens
n'ont en principe pas de nom de famille. On y fait suivre son prénom
d'une indication de filiation (on précise de qui on est le fils ou
la fille en attachant à la fin du prénom du père ou de la mère
un -son, soit -fils, pour les hommes, et -dóttir, soit -fille, pour
les femmes). Il en résulte qu'un tel nom est en fait une
phrase : Aðalheiðr Áskelsdóttir, soit Noble-clarté
fille de Chaudron-des-dieux, ou, de manière moins profondément
étymologique, Adélaïde fille d'Anquetil. Autrement dit, il s'agit
d'un prénom suivi d'une information. Dans une bibliographie
soignée, présentée par ordre alphabétique d'auteurs, on aura
donc :
Melot, Jacques
mais, de manière
indéboulonnable :
Aðalheiðr Áskelsdóttir
car « Áskelsdóttir »
n'est pas un nom de persoone, mais une information. Le nom est, à
proprement parler, réduit au seul prénom (ici
Aðalheiðr).
La suppression de la virgule
constitue donc un allégement - illicite ! - à la composition,
rien de plus. Rendre plus facile le travail du compositeur n'est
jamais justifiable, si cela se fait au détriment des règles ou du
but poursuivi. Au contraire d'une activité de dilettante, tout
travail s'accompagne de plus ou moins de peine ; là est la
fonction du salaire : acheter la peine de celui qui
l'exécute.
Et si je peux me permettre, quand on a de longues bibliographies, choisir dès le début et une fois pour toutes si on va indiquer les villes dans la langue du pays (ce qui est nettement mieux quoique problématique pour Le Caire et Tokyo) ou les franciser, ce qui entraîne régulièrement un pataquès (et pourquoi les unes le sont et pas toutes?)
[J. M.] Ces difficultés sont
bien réelles. S'il s'agit d'un article susceptible d'intéresser un
public international, on serait tenté d'utiliser les noms de ville
dans la langue originale, ce qui, à la réflexion, n'est guère
réalisable : le remède serait pire le mal (noms inconnus hors
de l'aire géographique concernée, s'écrivant dans des systèmes
d'écriture non romans entraînant souvent des difficultés de
translittération, etc.). L'article ou le livre étant supposé
rédigé en français, il est normal qu'on y utilise le nom
français des pays et des villes, puisque francophones ou non, ceux qui
liront ce travail ont par définition même une certaine
connaissance de cette langue. Si moi, Français, je bute sur un mot
de ma propre langue, ce qui arrive, j'utilise le dictionnaire. De ce
point de vue, la différence entre un francophone et quelqu'un qui ne
l'est pas est quantitative, non qualitative : ce dernier ira
seulement consulter le dictionnaire plus souvent. Cette solution est
supérieure à celle qui consiste à faire usage des noms dans la
langue du pays, car, dans certains cas (arabe, par exemple), il n'y a
pas de système de translittération unique universellement reconnu.
Le cas du français est particulier : il s'agit de plus d'une
langue internationale, qui plus est la langue universelle des postes,
ce qui confère aussi une espèce de caractère officiel aux noms
de pays et de ville francisés et apporte donc un surcroît de
légitimité à leur emploi.
Jacques Melot
J'ai fabriqué une norme avec une quantité d'exemples (notamment pour les citations d'url ou de mails): je l'enverrai avec plaisir en privé à ceux et à ceuses que ça intéresse.
Denyse V.
Le 19 nov. 08 à 13:50, Gilles Barras a écrit :
Bonjour,
Et « in » ? En italique, car mot étranger, ou en romain, pour ne pas créer
de confusion malodorante avec le titre de la revue ? Ou alors plutôt
« dans » ?
Et les titres ? Tous les deux en ital, ou seulement celui de la revue, et
le titre de l'article entre guillemets ?
Ha ha
Bonne journée,
Gilles
Si l'on inverse nom et prénom, mettre une virgule après le nom,non ?Il faut mettre le prénom entre parenthèses. Des fois, je suisvraiment nul.
Selon quelle marche ?...Les simples mortels utilisent fréquemmentNOM, Prénom (date), [i]Titre[i], Éditeur, Lieu.ouNOM, Prénom (date), [s]Titre[s], in [i] périodique[i], Éditeur, Lieu.(Ce logiciel ne me permet pas de transmettre des Petites caps.)
Denyse Vaillancourt
- Re: [typo] Élider devant nom propre, (suite)
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Gilles Barras, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Denyse Vaillancourt, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Alain Hurtig, 19/11/2008
- Re: [typo] Villes étrangères, Philippe Deschamp, 19/11/2008
- Re: [typo] Villes étrangères, Denyse Vaillancourt, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Andrew Brown, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Jacques Melot, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Alain Hurtig, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Andrew Brown, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Denyse Vaillancourt, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Gilles Barras, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Thibaud, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Jacques Melot, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Thibaud, 19/11/2008
- Re: [typo] Élider devant nom propre, Denyse Vaillancourt, 19/11/2008
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.