Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - [typo] Re: Re: Re: Re: Re: Re: Comment composer certains termes informatiques ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

[typo] Re: Re: Re: Re: Re: Re: Comment composer certains termes informatiques ?


Chronologique Discussions 
  • From: Marc Baudoin <babafou AT babafou.eu.org>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: [typo] Re: Re: Re: Re: Re: Re: Comment composer certains termes informatiques ?
  • Date: Tue, 20 Jul 2010 11:34:56 +0200

James Kanze 
<james.kanze AT gmail.com>
 écrit :
> 
> Dans le monde technique où je me suis trouvé la plupart du
> temps, shell signifiait une famille bien particulière des
> interpréteurs de commandes, ceux qui dérivait plus ou moins du
> shell initial de Unix (autrement dit du shell de Bourne).
> Windows a un interpréteur de commande, mais on ne l'appelle pas
> shell (même pas en anglais).

Maintenant si, Windows PowerShell :

http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_PowerShell

> J'utilise donc volentiers le mot shell en français, de même que
> j'écris Basic, et non basique, quand il s'agit du langage de
> programmation.

Sauf que Basic est l'acronyme de Beginner's All-purpose Symbolic
Instruction Code (et est donc invariable et intraduisible).

En tout cas, merci à tous pour vos avis, le consensus semble
s'établir autour de « Bourne shell » et autres du même type en
romain.



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page