Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques André <jacques.andre35 AT orange.fr>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Subject: [typo] Re: Apostrophes pour l'arabe
- Date: Fri, 1 Apr 2011 12:17:25 +0200
Le 1 avr. 2011 à 11:07, Jean-Marie Schwartz a écrit :
Bonjour la liste,
J'ai du texte arabe transcrit (donc en alphabet latin) avec certains mots
contenant des apostrophes. Je ne connais pas l'arabe, mais je crois savoir que
ces apostrophes ont une réelle fonction. Ma question est de savoir si elles
doivent être courbes ou droites ; et si courbes, doivent-elles toujours être
comme des guillemets anglais simples fermants (notre apostrophe), ou comme des
guillemets anglais simples ouvrants, voire l'un ou l'autre selon le contexte
(en déut de mot, en fin de mot…).
Tout dépend du système de translitération que vous (ou l'auteur) utilisez !
En général ces apostrophes dans les textes arabes écrits en ascii représentent l'hamza et le ayin.
Le mieux est que vous regardiez sur google en tapant les mots clés : « Unicode ayn hamza translitération » et éventuellement Haralambous qui a écrit divers papiers à ce sujet.
Ceci dit, mes cheveux se hérissent quand on parle d'« apostrophe droite » : ça n'existe pas. AU moins "chiure de mouche " est plus adapté ;-)
--
Jacques ANDRÉ
- [typo] Apostrophes pour l'arabe, Jean-Marie Schwartz, 01/04/2011
- [typo] Re: Apostrophes pour l'arabe, Jean-Marc Destabeaux, 01/04/2011
- [typo] Re: Apostrophes pour l'arabe, Jacques André, 01/04/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.