Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Pécusse <uulgum.pecus AT free.fr>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Subject: Re: [typo] italique espacé allemand
- Date: Tue, 5 Aug 2014 18:13:36 +0200
Le 5 août 2014 à 17:35, Jacques ANDRÉ a écrit :
Certains textes allemands (du type « académique », par exemple des cours de philo) utiliseraient au lieu de l’italique des lettres espacées. Par exemple au lieu d’écrire Italique on écrirait K u r s i v e.Quelqu'un connait ça ? Et sait pourquoi cette connotation spéciale (surcharge de l’ital ?).Et si maintenant vous être traducteurs et devez traduire ce texte allemand en français, ou le citer, comment « traduire » cet italique ? En espaçant les ital, par exemple K u r s i v e ?Jacques AndréP.S. Ça me rappelle les petites capitales qui, aux XV et XVIes siècles étaient ainsi espacées comme pour faire une accroche. Gras avant la lettre ?
La liste Typo — discussions typographiques
Les archives : https://sympa.inria.fr/sympa/arc/typographie
Désabonnement : <mailto:sympa_inria AT inria.fr?subject=unsubscribe%20typographie>
- [typo] italique espacé allemand, Jacques ANDRÉ, 05/08/2014
- Re: [typo] italique espacé allemand, Arthur Reutenauer, 05/08/2014
- Re: [typo] italique espacé allemand, Jean-Marie Schwartz, 06/08/2014
- Re: [typo] italique espacé allemand, Pécusse, 05/08/2014
- Re: [typo] italique espacé allemand, Jide, 05/08/2014
- Re: [typo] italique espacé allemand, Jacques Melot, 05/08/2014
- Re: [typo] italique espacé allemand, Jacques ANDRÉ, 06/08/2014
- Re: [typo] italique espacé allemand, Jacques Melot, 06/08/2014
- Re: [typo] italique espacé allemand, Jacques ANDRÉ, 06/08/2014
- Re: [typo] italique espacé allemand, Arthur Reutenauer, 05/08/2014
Archives gérées par MHonArc 2.6.18.