Skip to Content.
Sympa Menu

coq-club - Re: [Coq-Club] Why is the Coq logo made to look like a penis?

coq-club AT inria.fr

Subject: The Coq mailing list

List archive

Re: [Coq-Club] Why is the Coq logo made to look like a penis?


Chronological Thread 
  • From: Santiago Bautista <santiago.bautista AT ens-rennes.fr>
  • To: coq-club AT inria.fr
  • Subject: Re: [Coq-Club] Why is the Coq logo made to look like a penis?
  • Date: Mon, 5 Apr 2021 20:55:47 +0200
  • Authentication-results: mail3-smtp-sop.national.inria.fr; spf=None smtp.pra=santiago.bautista AT ens-rennes.fr; spf=Pass smtp.mailfrom=santiago.bautista AT ens-rennes.fr; spf=None smtp.helo=postmaster AT smtpout01-ext1.partage.renater.fr
  • Ironport-hdrordr: A9a23:zpvdTK2dx+bl/5PCSv9SGgqjBdpyeYIsi2QD101hICF9WMqeisyogbA/3Rj7lD4eVBgb6Ku9EYOHRm7R8oMw3JkJMd6ZLXHbkUahMY0K1/qH/xTOACv7n9Qtt5tIU687M9HoCEg/sMCS2njAL/8F4P2qtJ+lnv3fyXAFd3ANV4hF4x1iAgiWVm1aLTM2YKYRL5aX6spZqzfIQx1+Ba7XaRc4dtPOqNHRmJXtbQRuPW9F1CC1kTiq5LTmeiL44j4iVVp0oYsKzXLIiEjQ6KmlrpiAu3jh/l6W1JhQkMbs0Z97GcKBzvINIjHHghqzaO1aKsG/lQFwm+2p4Esni530vhkte/5r43fqdGevrXLWqnTd+Qdr0HPkwUKVmj/bvML0AAgiA856mIpFfnLimjAdleA576JRw3jcjZBeChTNkU3Gi+T1aw==

I would like to add to Andrew's message that "bit" when read out-loud is enough to make french people uncomfortable.
In addition, for the strings of characters we sometimes use in french the word "string", which also has another meaning in french.

In one of the very first Computer Science classes I attended, when the teacher started discussing how many bits there were in a string,
all the class was either uncomfortable, laughing, or both.

Le 05/04/2021 à 20:43, Andrew Appel a écrit :
The English word "bit" was coined by Claude Shannon as an abbreviation of "binary digit".
The French word "bit" is a cognate of the English word.
The Frech word "mot" is a literal translation of the English word "word",
so you can translate "32-bit word" as "mot de 32 bits".

The word "byte" was coined by Werner Buchholz of IBM in New York.
But French computer science terminology uses the word "octet" instead of just using the English word "byte".
To see why, you can use your favorite translation app to translate "bite" from English to French.

I believe that was (in part) the joke of naming Coq as it is:  it's a perfectly acceptable word in French, it's a symbol of France itself, as well as a play on the name of an inventor (Coquand) and the abbreviation of the Calculus of Constructions (coc); and as a special bonus, it makes English speakers just as uncomfortable as the use of the word "byte" would make a French speaker.

By the way, the first computer I used had six-bit bytes.  You can translate that to French as "octets de six bits", which makes no sense at all!

-- Andrew Appel



Archive powered by MHonArc 2.6.19+.

Top of Page