Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Antoine Leca <Antoine.Leca AT renault.fr>
- To: TYPOGRAPHIE Distribution List <typographie AT irisa.fr>
- Subject: Re: Questions-réponse terminologie typo
- Date: Tue, 04 Nov 1997 09:41:43 +0200
- Organization: RENAULT
Olivier RANDIER wrote:
>
> >> b) « Point centré » (period centered)
>
> >Pour ajouter un élément supplémentaire, ce caractère est indispensable
> >en catalan (pour distinguer l·l, cà d deux l géminés prononcés plus longs
> >d'avec le son palatal ll que l'on trouve aussi en espagnol).
> >En catalan, il s'appelle « mig punt », que l'on peut traduire point au
> >milieu, point centré ou point central.
> >Il ne sert donc pas seulement aux mathématiques.
>
> C'est noté. J'ai quand même un doute, l'emploi du point centré dans ce cas
> ne relèverait-il pas plutôt de ces méthodes détournées dont regorge la
> composition informatisé pour restituer ce qui est, à mon sens, un
> trigramme ?
C'est très possible.
Une autre possibilité (que l'on retrouve dans les normes informatiques
vidéotextes) est qu'il s'agisse d'un digramme l· suivi d'un l normal.
Dans tous les cas, les Catalans d'aujourd'hui utilisent un point séparé
(parfois le ., parfois le ·), et le · apparaît sur les claviers espagnols
(majuscule 3). Mais ce peut être une conséquence du choix technique
(qui peut dater des machines à écrire mécaniques du début du siècle...)
> Je veux dire, au plomb, utilisait-on trois signes successifs,
> ou un seul ?
Je ne sais pas.
Et en plus, je ne suis pas sûr de savoir formuler correctement la question
en catalan pour la poser dans soc.culture.catalan.
Mais je vais essayer...
> En passant, comment appelle-t'on en catalan ces deux l géminés ?
"l geminats", pour autant que ma mémoire soit correcte.
> D'autre part, dans mon lexique de l'IN, les deux l présentent une sécante
> Ã gauche. S'agit-il d'un trait distinctif effectif ou cela vient-il de la
> marque des fontes exclusives de l'IN (je me pose d'ailleurs la même
> question pour le slovaque) ?
À mon avis, c'est le signe de l'IN.
À ce propos, quelqu'un sait-il comment est protégé (au sens légal) ce signe
distinctif.
En d'autres termes, que risqué-je à fabriquer des fontes électroniques
avec une telle particularité (que je sois en France ou à l'étranger) ?
> >> 27) Comment appelle-t-on l'accent circonflexe inversé utilisé dans
> >> certaines langues slaves?
> >
> >Hacek (avec un caron sur le c) est le nom tchèque de cet accent.
>
> Euh... d'accord, mais alors, "caron" (avec ou sans hacek sur le "c" ;) ),
> c'est le nom de l'accent dans quelle langue ?
La langue au chat.
D'après la prononciation (/k/ dans toutes les langues que je connaisse),
le mot ne doit pas être slave, car sinon il se prononcerait /ts/ sans
caron, et /tch/ avec.
Antoine
- Re: Questions-réponse terminologie typo, Antoine Leca, 04/11/1997
- Re: Questions-réponse terminologie typo, Olivier RANDIER, 08/11/1997
- Re: Questions-réponse terminologie typo, Antoine Leca, 12/11/1997
- Re: Questions-réponse terminologie typo, Olivier RANDIER, 08/11/1997
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.