Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: Ligature(s)

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: Ligature(s)


Chronologique Discussions 
  • From: Jacques Melot <melot AT itn.is>
  • To: TYPOGRAPHIE Distribution List <typographie AT dns.irisa.fr>
  • Subject: Re: Ligature(s)
  • Date: Wed, 4 Feb 1998 11:21:26 +0000

 Le 2/02/98, Ã  7:44 +0000, nous recevions de Jean Fontaine :

>>... il existe un mot français qui comporte ces deux ligatures:
>>le premier qui le trouve recevra un collier!
>>EA
>
>   Il y a bien groenendael, mais seul le oe est ligaturé, pas le ae. Est-ce
>que je gagne un demi-collier?
>
>Jean Fontaine
>jfontain AT odyssee.net

   La ligature Â«Â Ã¦Â Â» n'est qu'à peine française. Elle n'apparaît que dans
des mots Ã©trangers, par exemple latins (ex Ã¦quo) ou en voie de
francisation, ou encore dans des mots savants désignant des Ãªtres vivants
dont le nom est peu utilisé (althæa, Ã¦schne) ou des termes médicaux
(cæcum).
   Si vous examinez, par exemple dans le Petit Robert Ã©lectronique, tous
les mots contenant Â«Â Ã¦Â Â», vous verrez que la plupart d'entre-eux admettent
deux variantes orthographiques :  une forme savante en Â«Â Ã¦Â Â» et une
variante plus conforme au français courant, mieux francisée, où cette
ligature est remplacée par Â«Â Ã©Â Â» (par exemple, Ã¦pyornis ou Ã©pyornis,
ægagropile ou Ã©gagropile).

   En conclusion, bien que la ligature Â«Â Ã¦Â Â» soit utilisée pour des mots
figurant dans les dictionnaires de la langue française, elle ne fait,  Ã 
strictement parler, pas partie de l'alphabet français, pas plus que ÃŸ, Ã¾,
ð, Ã¥...

   Salutations amicales,

Jacques Melot, Reykjavík
melot AT itn.is

P. S.   Le fait, pour un mot, de figurer dans un des dictionnaires de la
langue française, ne signifie pas que ce mot est français, mais qu'il est
en usage dans notre langue ou qu'il l'a Ã©té de manière telle que le
lexicographe estime qu'il sera recherché avec une fréquence suffisante pour
le faire figurer dans le dictionnaire. Ã€ noter que certains mots français
disparaissent parfois pour Ãªtre remplacés par un mot Ã©tranger ;  par
exemple Â«Â cari » (d'origine tamoule) a maintenant complètement cédé la
place Ã  l'anglais Â«Â curry », de même Â«Â survêtement » est, semble-t-il, en
train de disparaître devant Â«Â jogging Â», etc. (Je me souviens avoir acheté
un survêtement pour ma fille, il y a quelques années, Ã  Paris :  la
- jeune -  vendeuse, n'a pas compris le mot Â«Â survêtement », il a fallu que
je lui désigne l'objet, qu'elle qualifia de Â«Â jogging ».) C'est alors le
mot Ã©tranger qui figure dans le dictionnaire, le mot français disparaissant
(ou ne figurant que sous forme de renvoi). Telles sont les joies de la
colonisation, ou, plus exactement de l'autocolonisation.





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page