Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: Re : signes diacritiques

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: Re : signes diacritiques


Chronologique Discussions 
  • From: Alain LaBont� <alb AT sct.gouv.qc.ca>
  • To: TYPOGRAPHIE <typographie AT dns.irisa.fr>
  • Cc: Pierre.Chazal AT degs-rubis.edfgdf.fr, Dominique.Punsola AT degs-rubis.edfgdf.fr
  • Subject: Re: Re : signes diacritiques
  • Date: Thu, 05 Feb 1998 19:52:20 -0500

A 16:51 05/02/98 EST, 
PATRICIALN AT aol.com
 a Ã©crit :
>Dans un courrier daté du 03/02/98 09:13:55  ,  
>Dominique.Punsola@degs-
> rubis.edfgdf.fr a Ã©crit :
> 
> > gh = F comme dans tough
> 
> Cette prononciation ne me parait pas possible : en début de mot
> "gh" se prononce comme notre "gue", par exemple
> ghost (fantôme)
> ghetto (ghetto)
> ghastly (déplaisant)
> 
> >ti = SH comme dans nation

   [Alain L.] :
   George Bernard Shaw voulait illuster l'incohérence de la graphie
anglaise par rapport Ã  la prononciation (il n'a pas voulu insinuer qu'il
entérinait le fait qu'en début de mot ou en fin de mot Ã§a pouvait faire une
différence, car en fait ce facteur lui-même est relativement non régulé en
soi : on dénombre au moins 11 prononciations pour Â«Â ough  » seulement... et
le fait que l'on soit en début, au milieu ou en fin de mot ne permet pas de
dégager une règle logique.

[PATRICIALN] :
> Là encore, cette prononciation est improbable en fin de mot
> et c'est le "t" lui-même qui se prononce "che" lorsqu'il est inclus entre
une
> voyelle (à gauche) et "ion" (à droire), par exemple et au hasard :
> abbreviation, animation, celebration, certification, communication,
> completion, deletion,
> abolition, partition, condition, transition,
> devotion, emotion, promotion,
> constitution, evolution, pollution, revolution, 
> etcÂ…

   [Alain] :
   Ce n'est pas limité Ã  Â«Â -ion »... Ainsi au Canada, il y a une
institution financière qui s'appelle la Scotia Bank (c'est la Banque de
Nouvelle-Écosse, nom récemment changé en français pour Banque Scotia,
prononcé bien sûr Ã  la française, sauf par les anglicisés) : en anglais on
dit Â«Â Scôcheu Bænk ».

Alain LaBonté
Québec



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page