Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques Dufresne <selbn AT dial.oleane.com>
- To: typographie AT irisa.fr
- Subject: Re: centimes
- Date: Wed, 22 Apr 1998 17:34:35 +0000
Jacques Andre a écrit:
>
> Zut, j'ai oublié de poser une question annexe à propos de l'euro :
>
> « On » (mais je ne sais plus qui est on) parle aussi de
> centièmes pour l'euro, comme probalement pour le dollar.
Pour info; voici un papier que j'avais publié il y a six mois que je
vous
livre :
========
* Un euro, des euros et des centimes
Pour mettre fin aux hésitations sémantiques et orthographiques que
nous
constatons parfois à propos de l’introduction de l’euro, voici le texte
intégral du communiqué publié le 28 mai 1997 par la commission générale de
terminologie et de néologie, qui dépend du Premier ministre :
« euro » et « cent » prennent la marque du pluriel
« centime » est le terme courant recommandé
La commission générale de terminologie et de néologie, saisie d’une demande du
ministère de l’économie et des finances, a adopté, après avis favorable de
l’Académie française, les recommandations suivantes :
1) Concernant le pluriel d’« euro » et de « cent »
Les termes « euro » et « cent », qui désignent respectivement la
monnaie
européenne et sa subdivision, doivent, en français, prendre la marque du
pluriel, conformément à l’usage qui prévaut dans cette langue pour les noms
communs. Il convient donc d’écrire : des euros ; des cents.
2) Concernant la prononciation de « cent »
Le terme « cent », conformément à l’usage français, doit se prononcer
comme
l’adjectif numéral cent ([sa]), au singulier comme au pluriel.
3) Concernant lÂ’appellation courante de la subdivision de lÂ’euro.
D’après la proposition de règlement européen concernant de l’euro et
du cent,
« la définition du nom «cent» n’empêche pas l’utilisation d’autres
déclinaisons de cette appellation dans la vie courante. Aussi la commission
générale de terminologie et de néologie recommande-t-elle que, pour l’usage
courant du français, une désignation autre que « cent » soit adoptée. En
effet, l’utilisation usuelle du terme « cent » pour désigner la centième
partie de l’euro entraînerait dans notre langue de graves inconvénients, tant
pour l’euphonie que pour la bonne compréhension des énoncés, du fait de
nombreux homonymes que ce terme possède en français.
En revanche, la commission générale considère que le mot « centime »,
qui
existe déjà et désigne sans ambiguïté possible la centième partie de franc,
pourrait sans difficulté désigner, le moment venu, la centième partie de la
monnaie qui prendra la place de franc. La commission générale serait par
conséquent très favorable à ce que « centime » soit adopté comme désignation
usuelle, en français, de la subdivision de l’euro.
À titre subsidiaire et transitoire, l’utilisation d’un terme comme «
eurocentime », par exemple, permettrait, pendant la courte période durant
laquelle le franc et l’euro coexisteront et pour les rares cas où le contexte
ne permettrait pas de dissiper l’ambiguïté, d’éviter les confusions entre
lÂ’ancienne monnaie et la nouvelle.
========
--
Jacques Dufresne
mailto:selbn AT dial.oleane.com
Le petit journal de la diaspora normande est Ã
http://www.la-normandie.com/
- centimes, Jacques Andre, 22/04/1998
- Re: centimes, Thierry Bouche, 22/04/1998
- Re: symbole monetaire international, Jacques Andre, 22/04/1998
- Re: centimes, Jean-Pierre Lacroux, 22/04/1998
- Re: centimes, Alain LaBonté , 23/04/1998
- Re: centimes, Jean-Pierre Lacroux, 23/04/1998
- Re: centimes, Alain LaBonté , 23/04/1998
- Re: centimes, Jacques Dufresne, 22/04/1998
- Re: centimes, Thierry Bouche, 22/04/1998
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.