Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Stéphane Lamek <slamek AT ifrance.com>
- To: <typographie AT irisa.fr>
- Subject: Re: [typo] courrier électronique
- Date: Fri, 14 Feb 2003 11:52:28 +0100
De :
<gorlinger.g AT wanadoo.fr>
> Comment retrouver des termes justes et en français
> autour du courrier électronique ...
[...]
> Pour le "courrier électronique" seul terme valable d'après le CD Le Robert
que penser de mail (anglais) ? e-mail ? mél ? courriel ?
Chez moi, on parle de courrier électronique ou de courriel. Le Robert a
libéré ce dernier mot du ghetto
des mots québécois. Il voit en lui -- enfin ! -- un mot français à part
entière, ce que ne fait pas encore
Larousse (qui me donne parfois la vague impression de faire n'importe
quoi...) ou Hachette.
Pour le lien, voyez la F.A.Q. du forum fr.lettres.langue.française dans le
site de Luc Bentz
à www.langue-fr.net/faq/faq.htm#courriel. On y lit :
<copier-coller>
En un mot : « l'émail au dentiste, le mail au promeneur ! »
L'anglais « E-mail » est l'abréviation de « electronic mail » (adresse
électronique, poste électronique, courrier électronique). Il figure dans le
« Petit Larousse illustré » et dans « Le Petit Robert », mais y est signalé
comme anglicisme.
« Courriel », contraction de « courrier électronique » est une invention
québécoise -- elle-même mentionnée dans les deux dictionnaires courants
précités. De nombreux utilisateurs francophones ont repris à leur compte «
courriel ».
« Mél. » a un emploi très restreint. C'est l'équivalent de l'abréviation «
Tél. » avec le même usage (papier à en-tête, prospectus, carte de visite).
On ne dit pas « Je vais te passer un tél » ; il n'y a pas lieu de dire « Je
vais t'envoyer un mél ».
On peut d'ailleurs se passer aujourd'hui, dans l'indication d'une adresse
électronique (lettre, brochure, papier à en-tête) de la mention « Mél »
(comme d'ailleurs d'« E-mail »), puisque la présentation particulière
toto AT fournisseur.com
est très largement reconnue.
La dénomination officielle est « adresse, message, messagerie électronique »
(selon les usages). Elle ne s'applique obligatoirement, en France, qu'aux
administrations publiques (loi du 4 août 1994).
Quelques suggestions (« adrel, adèle », etc.) n'ont pas suscité
l'enthousiasme (« courriel » est parfois employé pour désigner un message ou
l'adresse électronique), mais il n'y a pas d'usage francophone fixé.
Les mots « mail, émail, é-mail » (avec ou sans majuscule initiale) relèvent
du franglais (et non de l'anglais « importé »). « Mail » conduit à des
contresens dans un échange avec des Anglo-Saxons : pour eux, il ne s'agit
que du courrier ordinaire, postal et non de l'« electronic mail ».
Les verbes « émailler », « mailer » ou « mailler » (dans le sens d'envoyer
un courrier électronique) doivent être proscrits.
Détails :
www.culture.fr/culture/dglf/terminologie/base-donnees.html
www.granddictionnaire.com/
</copier-coller>
Cordialement,
S. L.
.
_____________________________________________________________________
GRAND JEU SMS : Pour gagner un NOKIA 7650, envoyez le mot IF au 61321
(prix d'un SMS + 0.35 euro). Un SMS vous dira si vous avez gagné.
Règlement : http://www.ifrance.com/_reloc/sign.sms
- courrier électronique, gorlinger . g, 14/02/2003
- Re: [typo] courrier électronique, Stéphane Lamek, 14/02/2003
- Larousse, en chute libre, Jean-Denis, 14/02/2003
- Re: [typo] courrier électronique, gorlinger.g, 14/02/2003
- Re: [typo] courrier électronique, Stéphane Lamek, 14/02/2003
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.