Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Orthographe du tahitien

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Orthographe du tahitien


Chronologique Discussions 
  • From: Olivier Randier <orandier AT fr.inter.net>
  • To: typographie AT irisa.fr
  • Subject: Orthographe du tahitien
  • Date: Thu, 22 May 2003 23:29:45 +0200

Salut à tous !

Histoire d'égayer un peu ce mois de mai bien gris, une question qui fleure bon l'exotisme :
Je compose actuellement un bouquin sur Gauguin, et je constate un certain flou chez l'auteur sur l'orthographe des noms de tableaux et des noms propres tahitiens.
Par exemple, un tableau s'intitule « Manao tupapau » (l'Esprit des morts veille). Gauguin s'y réfère dans sa correspondance sous le nom de Manao tupapaù, mais son tahitien est connu pour être approximatif, tandis que le catalogue que j'ai le donne pour Manaò tupapaú et mon auteur pour Manao tupapau. Un dictionnaire tahitien consulté en ligne me donne, quant à lui, mana'o et tupapa'u (avec des apostrophes), ce qui colle avec les notions que j'avais comme quoi le tahitien (tuamotou ?) ne comporte pas de diacritique.
Le tableau lui-même porte le titre, mais les diacritiques, portés très haut, sont ambigus.
Par ailleurs, une des vahinés du peintre est appelée soit Tehamana, soit Teha'amana...
Où peut-on trouver sur le Web une source fiable sur l'orthographe tahitienne et maorie ou sur les diacritiques utilisés dans ces langues (un peu dans le style d'« Overview of european diacritics » de Tiro Typeworks ?

Merci.
--
Olivier Randier



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page