Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: Indicatifs de langue (C'était page et feuillet)

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: Indicatifs de langue (C'était page et feuillet)


Chronologique Discussions 
  • From: "B.Gaudin" <B.GAUDIN AT terra.es>
  • To: <typographie AT irisa.fr>
  • Subject: Re: Indicatifs de langue (C'était page et feuillet)
  • Date: Tue, 30 Sep 2003 19:55:28 +0200
  • Disposition-notification-to: "B.Gaudin" <B.GAUDIN AT terra.es>



From: Jacques Melot 
<jacques.melot AT isholf.is>

Du fait même de leur construction mécanique et parfaitement
régulière, FR, DK, RU, etc., sont en fait des symboles dont
l'ensemble constitue un code ISO. Pour les noms de pays, il existe,
en effet, un code ISO Ã  deux lettres (ISO 3166), dit Â« code alpha-2 Â»
(ex. Canada, CA) et un code numérique Ã  deux chiffres (ex. Canada,
124).

Normalement, l'indication des pays dans les adresses postales
devrait se faire avec ce code ISO (circulaire du 13 février 1984, du
bureau international de l'Union postale universelle, U.P.U.). En
pratique cela n'est que très irrégulièrement appliqué, les codes de
pays pour les véhicules continuant généralement Ã  Ãªtre utilisés (déjà
à cause de confusions possibles du au changement : un symbole peu
changer de pays dans l'affaire, d'où de graves confusions possibles
dans quelques cas, ce qui est sans doute une des raisons de la non
application de cette circulaire).

Jacques Melot

+++Donc, si j'ai bien compris, il n'y a qu'une graphie correcte, celle du
code ISO (ES ou es pour l'espagnol), puisqu'il s'agit de symboles. Et vous
ne parlez que des indicatifs de pays, mais cela concerne aussi les
indicatifs de langue.




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page