Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Patrick Andries <hapax AT iquebec.com>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Subject: Re: [typo] Re: swash character and swash tails (nouvel essai)
- Date: Thu, 01 Jul 2004 07:06:26 -0400
fidelite AT fundp.ac.be
a écrit :
J'en remets une couche.
Il est des termes étrangers impossible à traduire correctement en français,
avec toute la charge que peut porter le terme original : la _movida_, le
_fado_, le _feeling_, etc.).
Dans le cas de _swash_, je crois qu'on n'arrivera jamais à rendre le coup
d'épée large ou le jet d'eau qui éclabousse.
Je pensais échapper à ce genre d'abdication facile (la France n'est-elle pas une patrie de l'escrime ?). Plus sérieusement, on peut très bien trouver mieux en prenant un point de vue différent et en décrivant ce mouvement large par une autre analogie.
P. A.
- Re: swash character and swash tails (nouvel essai), fidelite, 01/07/2004
- Re: [typo] Re: swash character and swash tails (nouvel essai), Patrick Andries, 01/07/2004
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.