Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Pascal Marty <pascalmarty AT neuf.fr>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Subject: [typo] question de graisse
- Date: Thu, 8 Apr 2010 13:03:40 +0200
Bonjour,
C'est le directeur du musée de l'imprimerie de Lyon, à qui j'ai soumis le problème qui m'amène, qui m'a appris l'existence de cette liste. Voilà de quoi il retourne : je suis tombé récemment sur une question dans un forum quant à la traduction en français des termes book/ regular/roman. Les utilisateurs ont semblé se satisfaire de la réponse «romain». Mais il me semblait que romain désignait un caractère droit, en opposition à «italique», et ce quelle que soit sa graisse.
Si je pense qu'on peut traduire bold par gras et light par maigre, je me suis aperçu avec un poil d'angoisse que je n'avais aucune idée du terme qui était employé pour désigner en français la graisse intermédiaire, celle qui est employée le plus souvent. Un ami imprimeur m'a dit se souvenir du terme «demi gras». Mais il existe parfois un «semi-bold» entre book et bold…
Je trouve plutôt effrayante la rapidité avec laquelle des savoirs sont susceptibles de s'envoler, et je serais bien heureux si vous étiez à même de m'aider à remettre la main sur celui là.
Bien cordialement.
pascal marty
- [typo] question de graisse, Pascal Marty, 08/04/2010
- [typo] Re: question de graisse, Jacques André, 08/04/2010
- [typo] Re: question de graisse, Pierre Walusinski, 08/04/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.