Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - [typo] Re: Re: Re: Re: Sens écriture dos d'un l ivre

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

[typo] Re: Re: Re: Re: Sens écriture dos d'un l ivre


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Michel Paris <jmparis AT verbaction.com>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: [typo] Re: Re: Re: Re: Sens écriture dos d'un l ivre
  • Date: Fri, 29 Jul 2011 11:17:20 -0400



On 2011-07-29, at 10:38, Jean-Marie Schwartz wrote:

>>> - écriture montante : permet la lecture quand le livre est posé à plat, 
>>> quatrième de couverture en haut => la meilleure à mon sens, puisqu'on a 
>>> alors sous les yeux à la fois le titre et la présentation… C'est
> d'ailleurs 
>>> ce qui est majoritairement employé sur les ouvrages que je possède.
> 
>> Bien que ce soit encore l'usage en France ; c'est une formule peu pratique 
>> à 
> laquelle on adhère vraisemblablement sans réfléchir. Les Anglo-saxons eux 
> semblent bien l’avoir compris.
> 
> Je m'étais fait la même réflexion le jour où j'ai vu un livre flamand
> traîner sur la table de mon boss il y a quelques années : "Ah ! c'est pas 
> con
> du tout, ça ! Au moins, quand le livre est à plat, on peut lire le titre sur
> le dos…" Puis en poussant la réflexion, je me suis rendu compte que ça
> foutait la merde dans les bibliothèques. Spontanément, on tourne la tête
> vers la gauche pour lire quelque chose "de travers". Ainsi, par exemple, 
> dans
> un livre, si vous devez mettre un tableau en orientation paysage alors que 
> tout
> est en orientation portrait, vous le tournerez de sorte que le lecteur 
> tourne
> la tête vers la gauche. L'inverse sera très péniblement perçu. Me
> trompé-je ?
> 
Ma bibliothèque comportant autant de titres français que de titres anglais, 
je vis avec le problème depuis des lustres et, je le reconnais, il m'agace 
toujours. Je note toutefois que la pratique « à l'anglaise » est de moins en 
moins rare ici au Québec. 

Il n'y a pas de solution au problème que vous soulevez, si ce n'est d'adopter 
l'écriture verticale lorsque c'est possible.

Jean-Michel Paris
> JMS
> 
> P.-S. — Et comme dit par ailleurs, si le livre se trouve être sur une table
> 4e de couv vers le haut, le titre "à l'anglaise" (ou "à la flamande") sera
> quand même à l'envers…La liste Typo — discussions typographiques
> Les archives : https://listes.irisa.fr/wws/arc/typographie
> Désabonnement : 
> <mailto:sympa AT listes.irisa.fr?subject=unsubscribe%20typographie>
> 




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page