Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - [typo] Re: Re: Re: Sens écriture dos d'un livre

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

[typo] Re: Re: Re: Sens écriture dos d'un livre


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Marie Schwartz <jeanmarie_schwartz AT yahoo.fr>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: [typo] Re: Re: Re: Sens écriture dos d'un livre
  • Date: Fri, 29 Jul 2011 16:38:08 +0200 (CEST)

>> - écriture montante : permet la lecture quand le livre est posé à plat, 
>> quatrième de couverture en haut => la meilleure à mon sens, puisqu'on a 
>> alors sous les yeux à la fois le titre et la présentation… C'est
d'ailleurs 
>> ce qui est majoritairement employé sur les ouvrages que je possède.

>Bien que ce soit encore l'usage en France ; c'est une formule peu pratique à 
laquelle on adhère vraisemblablement sans réfléchir. Les Anglo-saxons eux 
semblent bien l’avoir compris.

Je m'étais fait la même réflexion le jour où j'ai vu un livre flamand
traîner sur la table de mon boss il y a quelques années : "Ah ! c'est pas con
du tout, ça ! Au moins, quand le livre est à plat, on peut lire le titre sur
le dos…" Puis en poussant la réflexion, je me suis rendu compte que ça
foutait la merde dans les bibliothèques. Spontanément, on tourne la tête
vers la gauche pour lire quelque chose "de travers". Ainsi, par exemple, dans
un livre, si vous devez mettre un tableau en orientation paysage alors que 
tout
est en orientation portrait, vous le tournerez de sorte que le lecteur tourne
la tête vers la gauche. L'inverse sera très péniblement perçu. Me
trompé-je ?

JMS

P.-S. — Et comme dit par ailleurs, si le livre se trouve être sur une table
4e de couv vers le haut, le titre "à l'anglaise" (ou "à la flamande") sera
quand même à l'envers…


Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page