Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Rémi Jimenes <remi.jimenes AT laposte.net>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Subject: [typo] Traduction anglais
- Date: Mon, 13 Feb 2012 11:00:59 +0100
Bonjour la liste,
La question a peut-être déjà été posée, mais je maîtrise mal les archives... Merci de votre indulgence.
L'un de vous connaitrait-il un équivalent anglais de l'_expression_ : "caractère de labeur" ?
Peut-on utiliser "text types" (par opposition à "titling-letters", dont je ne suis pas sûr non plus) ?
Merci d'avance,
RJ
> Message du 13/02/12 10:47
> De : "Pascal Marty"
> A : typographie AT listes.irisa.fr
> Copie à :
> Objet : [typo] Re: Re: besoin de précisions
>
> Après m'être esquinté les yeux durant quelques années sur la déplaisante interface d'X-Press, c'est avec soulagement que je l'ai abandonné quand est sorti InDesign, d'autant que je travaille aussi sous Illustrator et Photoshop et que je me sentais plus en famile. J'ignore ce qu'X-Press est devenu depuis. Mais pour ce qui est d'InDesign, je tiens à dire que je l'ai vu se sortir de certaines pages mieux que certains leveurs de lettres du XIXe (pages remplies de la même façon mais avec moins de divisions et une approche plus régulière).Pour ce qui est du plomb, j'espère bien faire quelques cartes de vœux avec mes casses. Mais d'une part il faudra sans doute avoir recours aussi au photopolymère; et d'aute part je ne m'imagine pas composer tout un bouquin avec, même si je tire mon chapeau devant les gens capables de le faire.
>Enfin, ne mélangeons pas : Word n'est pas un logiciel de mise en pages et je ne crois pas qu'il prétende l'être.
>Le 13 févr. 12 à 09:50, Jean-Luc BLARY a écrit :
J'utilise quant à moi Libre Office, qui est à des années-lumière au-dessus de Word, surtout quand on y ajoute quelques macros facilitant la vie. Il fait à peu près tout (et paramétrable) sauf l'alignement vertical, mais vu la finesse de réglage des interlignes et avec un bon réglage des styles vs la hauteur de page ce n'est pas la mer à boire de l'ajuster quand nécessaire (dans la foulée de la vérification des veuves/orphelines et césures de bas de page indésirables, 90% des pages sont déjà bonnes sans intervention).
>
> Avec l« hénaurme » avantage d'être gratuit, donc accessible aux petits budgets. ;-)
>
> Jean-Luc
>
> Le 12/02/2012 21:55, Domenach a écrit :(l'Harmattan publie d'après des fichiers word la plupart du temps, préparés par les auteurs... je ne sais pas ce que ça donne en qualité générale, mais qq fois c'est correct)
[A] Non, ça n'est pas correct : pas de grille, pas de registre, pas d'alignement en pied, pas moyen de toucher aux approches, pas de ci pas de ça, pas de ce qui fait un livre en somme.
L'Harmattan demande une copie imprimée, la filme (ou à peu près) et se fiche du reste.
>
> La liste Typo — discussions typographiques
> Les archives : https://listes.irisa.fr/wws/arc/typographie
> Désabonnement : <mailto:sympa AT listes.irisa.fr?subject=unsubscribe%20typographie>
>
>
> >
> [ message-footer.txt (0.2 Ko) ]

- [typo] Re: Re: besoin de précisions, (suite)
- [typo] Re: Re: besoin de précisions, John David Tressel, 12/02/2012
- [typo] Re: Re: besoin de précisions, Julien Taquet, 12/02/2012
- [typo] RE: besoin de précisions, diconoma, 12/02/2012
- [typo] Re: RE: besoin de précisions, Alain Poncet, 12/02/2012
- [typo] RE: Re: RE: besoin de précisions, Domenach, 12/02/2012
- [typo] Re: RE: Re: RE: besoin de précisions, Armando Uribe E., 12/02/2012
- [typo] RE: RE: Re: RE: besoin de précisions, diconoma, 12/02/2012
- [typo] Re: RE: RE: Re: RE: besoin de précisions, Jean-Michel Paris, 13/02/2012
- [typo] Re: besoin de précisions, Jean-Luc BLARY, 13/02/2012
- [typo] Re: Re: besoin de précisions, Pascal Marty, 13/02/2012
- [typo] Traduction anglais, Rémi Jimenes, 13/02/2012
- [typo] Re: Traduction anglais, Sabine, 13/02/2012
- [typo] Re: Re: Traduction anglais, Philippe Jallon, 13/02/2012
- [typo] Re: Traduction anglais, Bernard Déchanez, 13/02/2012
- [typo] Re: Traduction anglais, Jeremie Hornus, 13/02/2012
- [typo] Un peu d'anglais; À partager., Jeremie Hornus, 15/02/2012
- [typo] Traduction anglais, Rémi Jimenes, 13/02/2012
- [typo] Re: Re: besoin de précisions, Pascal Marty, 13/02/2012
- [typo] RE: Re: RE: besoin de précisions, Domenach, 12/02/2012
- [typo] Re: RE: besoin de précisions, Alain Poncet, 12/02/2012
- [typo] Re: Re: besoin de précisions, Julien Taquet, 13/02/2012
- [typo] Re: Re: Re: besoin de précisions, Alain Poncet, 13/02/2012
- [typo] Re: Re: besoin de précisions, Alain Poncet, 13/02/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.