Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques Melot <melot AT itn.is>
- To: TYPOGRAPHIE Distribution List <typographie AT dns.irisa.fr>
- Subject: Re: La virgule et les espaces
- Date: Mon, 5 Jan 1998 11:20:21 +0000
 Le 1/5/98, à 1:21 AM +0000, nous recevions de Olivier RANDIER :
[...]
>
>>j'ai envie de retrouver le plus vite possible l'endroit du texte d'où est
>>'partie' la note... Ce qui est difficile avec des 'exposants' (pardon, mon
>>vocabulaire typo est infranul...)
>
>C'est pas grave, le nôtre aussi ;)
>Celui qui trouvera un terme expressif pour remplacer indice et exposant
>dans un contexte typographique et non mathématique aura droit à la
>reconnaissance éternelle de la communauté typographique francophone...
Depuis des décennies, j'emploie mi par dérision mi pour me comprendre le
terme « appoggiature ». Il est impropre sauf si l'on convient d'étendre son
sens, ce qui est loisible (c'est un procédé normal en terminologie et les
précédents sont innombrables).
>Pour les appels de notes, l'I.N. parle de "chiffres supérieurs", ce qui est
>également ambigu, ceux-ci étant en fait de corps inférieur, et le terme
>"chiffres supérieurs" pouvant prêter à confusion dans un contexte
>mathématique (pour ceux qui confondent chiffres et nombres).
Il ne faut pas confondre mathématique et comptabilité. En math les
personnes bien éduquées n'utilisent que le 1 et le 2, dès que le 3
apparaît, ça devient des maths appliquées ou de la licence... Et vive la
théorie de la renormalisation ! (Là , il y a de la typo, au moins !)
Bonne et heureuse année à tous.
Oh ! Pendant que j'y pense, j'ai trouvé un site où l'on trouve la
phrase « Joyeux Noël » traduite en 78 langues. Quelqu'un parmi vous
connaîtrait-il un site où l'on trouverait une traduction de voeux de nouvel
an dans de nombreuses langues ?
Jacques Melot, ReykjavÃk
melot AT itn.is
>>Amitiés 98-tesques
>
>Bonne année !
>
>Olivier RANDIER -- Experluette
>mailto:orandier AT planete.net
> http://perso.wanadoo.fr/thierry.vidal/
>Claviers et scripts WorldScript translittérés pour faciliter la composition
>des langues est-européennes, du grec et du cyrillique.
- Appels de notes, (suite)
- Appels de notes, Alain Hurtig, 02/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Olivier RANDIER, 05/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Alain Hurtig, 05/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Thierry Bouche, 05/01/1998
- La rupture et la continuité..., Paul Terray, 05/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Jacques Andre, 05/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Jacques Melot, 05/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Thierry Bouche, 05/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Paul Pichaureau, 06/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Olivier RANDIER, 08/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Alain Hurtig, 05/01/1998
- Re: l'appel déchirant de la note de bas de page*, Olivier RANDIER, 05/01/1998
- Re: La virgule et les espaces, Olivier RANDIER, 05/01/1998
- Re: La virgule et les espaces, Jacques Melot, 05/01/1998
- Appels de notes, Alain Hurtig, 02/01/1998
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.