Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: normes a la c... - date

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: normes a la c... - date


Chronologique Discussions 
  • From: Alain LaBont� <alb AT sct.gouv.qc.ca>
  • To: typographie AT dns.irisa.fr
  • Subject: Re: normes a la c... - date
  • Date: Sun, 14 Mar 1999 20:56:29 +0900

>Date: Fri, 12 Mar 1999 04:18:48 +0100
>From: Olivier RANDIER 
><orandier AT planete.net>
>Subject: Re: normes a la c... - date (etait : banalisation des smileys)
>
>>Jacques André Ã©crivit :
>>
>>>Patrick Blart wrote:
>>>>
>>D'autre part, bien que je n'aime pas cette façon d'écrire les dates, il
>>s'agit d'une notation internationale (ISO) et non d'un anglicisme (vous
>>vouliez sans doute dire un américanisme d'ailleurs). Cette norme ISO a une
>>certaine logique : partir du général finir par le particulier. Comparer
>> 98-05-30 11:35:98 Â» qui est linéaire et Â« 30 mai 1998 11h35 Â».
>
>Et cette linéarité sert Ã  quoi ?
>
>À mon avis, cette norme est idiote, parce qu'elle ne correspond pas Ã  une
>réalité. Dans le monde réel, on dit trente mai quatre-vingt dix-huit, et on
>abrègera naturellement 30.05.98 (et même en anglais, il me semble).

[Alain]  Entendons-nous bien, il ne s'agit pas de changer l'usage
linguistique mais d'utiliser un format *numérique* international, un format
qui se trie automatiquement dans l'ordre chronologique, et un format qui
rend non ambigu l'interprétation internationale de dates numériques.

   Aux USA, on Ã©crira 12/1/1999 pour le 1er décembre 1999, ce qui veut dire
pour nous le 12 janvier de la même année. Cela a causé et cause encore
d'énormes quiproquos, notamment dans l'interprétation des garanties au
Québec et au Canada, où l'usage correspond plutôt Ã  l'usage européen (bien
que le Canada anglais soit mitigé là-dessus). Achetez un produit aux USA,
et essayez d'en faire respecter la garantie internationale avec une telle
date, vous serez sans doute plus sensibles Ã  la nécessité d'une convention
internationale. Elle peut déplaire Ã  beaucoup de gens au départ (comme ce
fut sans doute le cas lors de l'adoption du système métrique il y a plus de
deux siècles, mais c'est un progrès certain).

   Par ailleurs, ce n'est pas parce qu'une notation numérique ne se
prononce pas directement qu'elle est mauvaise. Prononcez-vous Â«Â deux
virgule vingt-cinq francs, ou Â«Â deux francs vingt-cinq » ? Et pourtant la
notation numérique est bien Â«Â 2,25 F », et non Â«Â 2 F 25 » (le Portugal
utilise la notation 2$25 pour 2 escudos 25, mais personne ne les a imités),
n'est-ce pas ? De même les Américains disent Â«Â two dollars and twenty », et
pourtant ils Ã©crivent (c'est bien pire) : Â«Â $2.25 » !

[Olivier]
>Dans votre exemple, il est facile de s'y retrouver Ã  cause du 98, qui peut
>difficilement exprimer un jour, et du 30, qui n'est sans doute pas un mois.
>Mais si je vous propose 03-02-04, Ã§a donne quoi ? 3 février 2004, 4 février
>2003, 3 avril 2002, ... ? Ma boîte de conserve est-elle encore mangeable ?

[Alain]  La norme ISO est très claire, il est fortement recommandé
d'utiliser cette notation sur quatre chiffres pour l'année, *surtout*
lorsqu'il y a ambiguïté de cette nature (la pire Ã©tant que l'on pourrait
penser qu'il s'agit de l'an 1903 -- certains peintres français du XIXe
signaient leurs toiles en ne mettant que les deux derniers chiffres pour
l'année ; Ã§a faisait cocasse en décembre 1988 de voir des toiles datées de
89 qui avaient 100 ans !)... donc on Ã©crira 2003-02-04 (ça règle par
ailleurs le bogue de l'an 2000)... Cela Ã©tant, comme il n'est pas naturel
de prononcer la date dans cet ordre en quelque langue que ce soit, il n'y a
aucun danger pour la langue, car en français, et cela est indiscutable, il
faut toujours dire Â«Â le quatre février 2003 ». Par ailleurs, vous
remarquerez que les seuls délimiteurs permis entre les Ã©léments sont soit
un Â«Â - », soit une espace. Il est aussi permis de ne pas en mettre... mais
en aucun cas, le délimiteur ne doit Ãªtre un Â«Â / » ou un Â«Â . », pour Ã©viter
encore plus l'ambiguïté Ã©ventuelle résultant d'une confusion sur la notation.

Alain LaBonté
Fukuoka, 11-03-14

(11 : Ã  peine Ã  la blague, car au Japon, les reçus de plusieurs
établissements [notamment de la plupart des taxis] sont datés [en format
pseudo-ISO mais...] avec l'année correspondant Ã  l'ère de l'empereur actuel
[oui, l'an 11, cette année !], les mois et les jours correspondant quand
même en tous points aux nôtres...

P.-S. :
[Olivier]
>On a donc :
>30:05:98 *
>11:35:48
>
>Le fait que la vitesse de défilement croît vers la gauche pour la première
>ligne, et vers la droite pour la première ligne est sans doute irrationnel,
>mais, mnémotechniquement, c'est pratique pour ne pas confondre les deux...
>Et lire en boustrophédon est un exercice que je ne prise guère.
>
>Enfin, quand on abrège, c'est généralement la fin qu'on enlève. Rejeter Ã 
>la fin les Ã©léments qui peuvent Ãªtre Ã©ventuellement négligés (les secondes,
>quand on s'en fout, l'année, quand il est sous-entendu que c'est l'année
>courante) est donc logique.
>
>* Rassurez-moi : les montres digitales sont bien dans ce sens-là, j'espère ?

[Alain]  Je ne te rassurerai pas beaucoup :

ma montre numérique, une CASIO Databank 150, indique (malheureusement les
jours sont en anglais et les deux chiffres du siècle sont absents -- pas de
conformité, donc, non plus, Ã  la norme ISO, mais la transposition est
facile) :

SUN '99 3-14
20:56:50




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page