Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: "Jef Tombeur" <jtombeur AT cybercable.fr>
- To: <typographie AT irisa.fr>
- Subject: Ragtime (était... veuve/orphelin)
- Date: Thu, 1 Apr 1999 15:52:04 +0200
----- Message d'origine -----
De : Jacques Melot
<melot AT itn.is>
À :
<typographie AT irisa.fr>
Envoyé : jeudi 1 avril 1999 01:50
Objet : Re: La veuve et/ou l'orphelin
| >Jean Denis Rondinet wrote:
| >Tu veux dire parler du veuf et de l'orpheline ? Ça va faire jaser ...
Ce à quoi J.M. répondait
| C'est bien pourquoi il parlait de « définitions saxophoniques »...
Quoi ? Madame Clinton et les parents de Monika sont décédés ? A l'insu de leur
plein gré ? Et on ne m'aurait rien dit ! Elle est 'dry' comme une veuve
poignet celle-là !
Juste pour vous dire qu'en essayant de répondre quelque chose sur fr.comp.pao
à quelqu'un qui voulait accéder aux caractères Unicode via ALT+0000... n (pas
taper, Thierry B. ! Je sais que c'est mal formulé... Au fait, j'ai un copain
développeur qui me dit qu'il a créé une appli permettant de saisir sous
Windows une formule afin qu'elle se développe toute seule, si ça t'intéresse
pour ta collection...), je vais à la pêche sur www.unicode.org
Et de lien en lien, comme le chantait Jacques Brel, je tombe sur le site de
Ragtime, bien connu des adeptes du Mac devant faire de la compo multilingue.
L'info : une version pour Windows est disponible en beta. Ragtime pour Mac
évolue aussi...
En tout cas, pour la FAQ typo, si quelqu'un peut formuler de manière concise
les diverses méthodes pour, sous Mac, Windows, et les Unix, composer des
caractères étrangers à la langue du système (code de page associé à la version
localisée pour Windows), ce serait peut-être bienvenu.
Je sais que la question a été abordée déjà plusieurs fois dans cette liste. Il
était tard (très tard), et j'ai eu la flemme d'aller fouiller dans les
archives afin de répondre à la question. Et j'ai laissé le soin à T. B., P.
C., P. J. (et d'autres) d'y répondre.
Une autre petite info qui n'a rien à voir... Je ne sais si beaucoup de
publications ont adopté, comme Création Numérique, des titres bicolores.
J'explique : soit une phrase de titre, le début de la phrase est composé en
noir bien 'graisseux', la fin de la phrase en gris plus léger, un corps
en-dessous. (c. 72 100% Noir pour le début, c. 71 Gris 'CN' 100% pour la
suite, le tout en Eurostyle Condensed). Ca fait joli.
Or donc, je dois me creuser la tête pour tenter de trouver des titres en
fonction de cette contrainte. Dernièrement, je donne en surtitre "Câble,
Satellite, ADSL, etc." et en titre :
(Noir gras) L'internet large bande (Noir gras/Gris léger) est-il pour vous ?
(Gris léger... fin du titre).
Et je retrouve à parution :
Surtitre : Internet large bande
Titre :
(Noir gras) Câble, Satellite (Noir gras/Gris léger), ADSL, etc. (Gris léger...
fin du titre)
Evidemment, ça "pête" un peu plus... Selon les critères du PAOiste.
Mais une différence hiérarchique entre 1) Câble et Satellite 2) ADSL, est
introduite, ou plutôt "forcée" par la typo "à l'insu de mon plein gré"
d'émetteur initial de l'info (pas "d'auteur", Jallon, pas taper !).
Qui de fait, visuellement, n'apparaissent plus avoir le même niveau
d'importance (ce qui, c'est ce qui me console, est plus ou moins vrai en
France, les liaisons câble et satellite sont commercialisées, l'Adsl est
encore en phase de test).
Où ça me gêne beaucoup plus, c'est que ça peut donner des trucs bizarres comme
'(Noir) J'ai même rencontré (Noir/gris) des tsiganes heureux'.
Et je ne peux m'empêcher d'y déceler cette influence du "parler radio-télé",
déjà évoqué trop longuement par moi-même sur cette liste.
Essayez de prononcer la première partie de la phrase en montant doucement le
ton (titititatatata, soit le "tré" emphatisé) et la fin en le faisant décliner
(tatatatitititi, soit le "heureux" filé') pour tenter de saisir ce que
j'évoque. Je faisais valoir que je décelais chez certains confrères
(journalistes) une manière de ponctuer tout à fait particulière, calquant des
effets de ryhtme, de varation du ton, propres à une sorte d'élocution "pour le
poste", souvent très ridicule car conférant une intensité dramatique à des
phrases creuses (ici, vides de sens, souvent d'une affligeante banalité, pour
une phrase de chute, du genre : "La réponse à cette question (bascule du ton)
est encore (respiration) bien incertaine" (le "bien incertaine" prononcé comme
s'il s'agissait d'une confidence ménageant une sorte de 'fondu-enchaîné'
auditif pour le sujet suivant, attaqué crescendo).
S'il y avait des formateurs dans la salle, j'aimerais bien qu'ils tentent de
proposer aux apprenants de mettre en forme typographique bicolore ces deux
titres authentiques (source : PC Expert) sur différentes justifs.
'La gestion de modem intégrale'
'La référence pour le transfert'
Ce, pour vérifier où s'opérerait la bascule (Noir-gras/Gris-léger, ou couleur
'pétante', ton atténué). Avant "de", avant "modem" pour le premier ? Je serais
prêt à parier qu'on trouvera pas mal de "La gestion de // modem intégrale",
simplement parce que, à l'oeil, selon la police utilisée, sur une justif
double page, ça sera bien réparti. Mais en imposant diverses contraintes de
graisse, force de corps, etc., on finirait par trouver tout et n'importe quoi.
Finira-t-on par "causer avé les couleurs comme dans le journal" ? Sans doute
pas. J'essaye simplement de faire 'entendre' qu'il y a peut-être des
interactions entre l'évolution de la langue, l'évolution des formes
d'utilisation de la typo, et divers phénomènes subtils de cet ordre. Songez Ã
la façon avec laquelle Sarah Bernhard interprétait les classiques du
répertoire : ça sonne totalement ridicule aujourd'hui, affecté au possible. Je
suis incapable de dire si cela influait sur la manière de choisir la typo pour
les affiches de l'époque.
Mais en lisant "The Nymph and the Grot", qui relie l'adoption des sanserifs au
courant romantique (pour résumer très vite une partie très partielle de
l'explication de Mosley), j'en viens à me demander si la généralisation de
l'emploi des 'grotesques' ou 'antiques' a influé sur l'élocution (il semble
que Mosley n'ai pas trop saisi pourquoi 'grostesque' ne s'est pas imposé en
France, et cela m'étonne lui, qui connait le français : pour moi, c'était
anti-commercial, on n'allait pas, Ã mon sens, utiliser ce mot alors que
'antique' "anoblissait" les nouvelles polices). Et vice-versa (langage plus
sobre, élocution moins emphatique, adoption plus massive de ces polices). Je
sais, c'est fumeux, difficilement transposable en formules mathématiques, et
rétif à l'analyse statistique.
Tenez, pour vous faire sourire, rapprochez ces deux propositions :
"Les grotesques, est-ce bien encore de la typographie ?" (transposition fidèle
de réactions de l'époque ; adaptez à la mode d'aujourd'hui : "Typo grunge,
typo en loques" - phénomène d'époque post-"ragtime")
"Le ragtime, le jazz, est-ce bien encore de la musique ?" (pour les plus
jeunes colistiers, il faut noter que ce fut l'angle adopté par de nombreux
journaux, naguère).
En tout cas, il me parait assez clair que ceux qui soutiennent que le ciné et
la télé ont fait évoluer la typo ne refuseraient pas d'envisager que le rap ou
la techno, la house, ont contribué aussi, dans une certaine mesure, à secouer
les habitudes des dessinateurs de caractères. Comme le dit (autrement) Frank
Montfermé, "pour faire de la création de caractères, il ne faut pas rester le
nez collé sur la typographie, il faut s'en abstraire, voir autre chose,
s'intéresser à tout." Certains dessinateurs créent 'en musique', comme
beaucoup d'écrivains.
Finalement, l'intitulé "ragtime" n'est pas si mal choisi pour cette verbeuse
intervention impromptue, au 'débotté de la veuve', et en dessous douteux,
histoire de taquiner ma marotte orpheline...
Sémioditivement vôtre,
Jef Tombeur
P.- S. communiqué de la Propagandastaffkekchose (mode pourriel activé) : la
liste est citée dans le CN d'avril, p. 58
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Lacroux, 01/04/1999
- <Suite(s) possible(s)>
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Lacroux, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Jean Fontaine, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Jacques Andre, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Jean Denis Rondinet, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Jean Fontaine, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Jacques Melot, 01/04/1999
- Ragtime (était... veuve/orphelin), Jef Tombeur, 01/04/1999
- Re: Ragtime ( Ètait... veuve/orphelin), Philippe JALLON, 01/04/1999
- Re: Ragtime ( Ètait... veuve/orphelin), Lacroux, 01/04/1999
- Re: Ragtime ( Ètait... veuve/orphelin), Jef Tombeur, 03/04/1999
- Re: Ragtime ( Ètait... veuve/orphelin), Philippe JALLON, 01/04/1999
- Ragtime (était... veuve/orphelin), Jef Tombeur, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Jacques Melot, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Jacques Melot, 01/04/1999
- La veuve et/ou l'orphelin, Bernard Chombart, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Lacroux, 02/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Patrick Cazaux, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Jacques Andre, 01/04/1999
- Re: La veuve et/ou l'orphelin, Lacroux, 01/04/1999
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.