Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: Faut-il traduire les noms de voitures ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: Faut-il traduire les noms de voitures ?


Chronologique Discussions 
  • From: Jacques Andre <Jacques.Andre AT irisa.fr>
  • To: typographie AT irisa.fr
  • Subject: Re: Faut-il traduire les noms de voitures ?
  • Date: Fri, 06 Sep 2002 16:53:16 +0200
  • Organization: IRISA, Campus de Beaulieu, 35042 Rennes Cedex, FRANCE

Patrick Andries wrote:
> 
> De: "Thierry Bouche" 
> <thierry.bouche AT ujf-grenoble.fr>
> 
> >
> >   au point où on en est... je reçois cette info sur une liste
> >   espagnole : le Mitsubishi Pajero avait naguère été rebaptisé Montero
> >   en Espagne mais aujourd'hui (effet Johannesburg ?), y débarquent le
> >   Nissan Moco (morve, crotte de nez) et la Mazda Laputa (j'imagine
> >   qu'aucune traduction ne sera nécessaire).

> 
> Il y a l'exemple célèbre, mais apocryphe apparemment, de la Nova (de Ford?)
> qui aurait un four en Amérique Latine (contrairement à la Volvo latine elle
> n'aurait pas roulé).

Dans les années 60 je crois, une fabrique de conserves bretonnes a lancé ses 
nouveaux produits sous le nom de
GAST(ronomie) ignorant que gast (ou gatch, etc.) veut dire putain en breton ! 
Dépot de bilan, etc.

-- 
Jacques André, Irisa/Inria-Rennes
Campus de Beaulieu,  F-35042 Rennes Cedex,   France
Tél. : +33 2 99 84 73 50,  fax : +33 2 99 84 71 71
email : 
Jacques.Andre AT irisa.fr



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page