Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] port. - gsm - etc

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] port. - gsm - etc


Chronologique Discussions 
  • From: "Pierre Schweitzer" <pierreSc AT noos.fr>
  • To: <typographie AT irisa.fr>
  • Cc: <jacques.melot AT isholf.is>
  • Subject: Re: [typo] port. - gsm - etc
  • Date: Fri, 28 Nov 2003 16:42:03 +0100

Title: Re: [typo] port. - gsm - etc
 
 
   C'est un anglicisme partout dans les pays francophones. Comme on vous l'a expliqué, en français, portable a un sens différent de portatif.

   Dans le Harrap's unabridged (...)
   Dans le Collins English Dictionary (...)
   Portative existe en anglais et c'est un synonyme (peu usité) de portable.
   En ce qui concerne l'utilisation de portable en français, le Petit Robert qualifie ce mot d'anglicisme pour portatif.


 
Merci Jacques pour vos explications mais je reste sceptique. C'est peut-être dû à un handicap très personnel : contrairement à vous, je ne pense bien que dans ma langue maternelle.
 
Un point de votre démonstration m'intrigue : vous m'expliquez à la fois que portable est un anglicisme mis pour portatif et en même temps que portatif et portable ont un sens différent... C'est curieux.
 
Je serais plutôt pour la deuxième hypothèse.
 
Sur l'emploi de portable pour l'ordinateur -- un des premiers à avoir été affublé de ce terme me semble-t-il --, rappelons simplement que les premiers étaient transportables bien plus que portatifs ! Comme les télés du même nom, on les transportait d'un point à un autre et ces appareils devaient être réinstallés, rebranchés au moins, pour qu'on puisse s'en servir. Ceci n'en faisait donc pas des équipements portatifs, contrairement peut-être à une machine à écrire mécanique... Enfin c'est ma façon d'expliquer la différence, effective, entre ces deux termes sans invoquer forcément l'anglicisme.
 
Le suffixe -able existe en français (abilis, qui peut être...). Pourquoi faudrait-il voir forcément un anglicisme là dedans ?
 
Tout ça ne règle pas le problème de notre téléphone. Si on l'appelait "portatif" plutôt que "portable", ça n'en serait pas moins ridicule pour désigner un téléphone, même de poche...
 
Bien cordialement,
 
Pierre Schweitzer
 
 
 
 
 



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page