Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Chinoiserie

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Chinoiserie


Chronologique Discussions 
  • From: Patrick Andries <hapax AT iquebec.com>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: Re: [typo] Chinoiserie
  • Date: Fri, 16 Jul 2004 09:23:35 -0700

fidelite AT fundp.ac.be
 a écrit :


Ceci tendrait-il à prouver à Patrick que même le seul s pourrait rendre la 
chuintante en français ? ;-)

Comme dans « pigshead » en anglais ?

Pour ne pas parler de l'allemand (ou de l'arabe) ou un « s » peut être suivi d'une aspiration distincte de la chuintante ? « sh » est ambigu...en plus de faire double emploi, en français, avec le ch français (pour le son khi grec, il suffit d'écrire kh en translittération française du grec, de l'arabe ou du russe, etc.).

De toute façon, d'une part, les translittérations vraiment savantes évitent l'écueil en choisissant un signe par son (s caron(*) pour l'ISO 233 ou le long s ("ech") similaire à l'intégrale en API) [et n'écrivent donc certainement pas « sh » à l'anglaise] et, d'autre part, les vrais spécialistes ont de moins en moins recours, avec l'omniprésence d'Unicode, aux translittérations, ils écrivent le mot en arabe, en grec, en cyrillique, etc. Bref aucune utilité aux constructions pseudo-scientifiques prétendument « internationales » formées de "sh" pour noter le chuintante, ni dans les notations savantes (translittérations latines ou citation dans l'écriture d'origine), ni dans les notations "vulgaires" intégrées à la graphie du français.

P. .A.

(*) Personne à l'ISO ou au consortium Unicode ne semble savoir d'où vient le mot « caron », enfin personne ne semble convaincu par les nombreuses étymologies poppulaires proposées.






Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page