Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Récipé

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Récipé


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-François Roberts <jean-francois.roberts AT wanadoo.fr>
  • To: <typographie AT listes.irisa.fr>
  • Subject: Re: [typo] Récipé
  • Date: Thu, 31 Aug 2006 02:45:51 +0200

Rien de "bizarre" : il y a des règles précises pour la prononciation
anglaise (correcte) des mots latins (ou importés du latin) : l'anglais
connaît en effet la distinction "voyelle longue"/"voyelle courte", comme le
latin (même si ça ne renvoie pas à des traits caractéristiques semblables).

Le "i" de "recipe" en latin étant bref, il se prononce donc /i/ (et non
/aj/) en anglais. Même remarque pour le "e" final (long, semble-t-il).

A part ça, le "R cap. avec jambe barrée" a une autre usage - sans doute de
moins en moins usité... C'est en effet l'abréviation de "répons" en liturgie
catholique romaine (ainsi, dans les litanies, ou alternent versets et
répons, indiqués par le signe "V barré" et "R barré" respectivement).


> De : Patrick Andries 
> <patrick AT hapax.qc.ca>
> Répondre à : 
> typographie AT listes.irisa.fr
> Date : Wed, 30 Aug 2006 14:54:34 -0700
> À : 
> typographie AT listes.irisa.fr
> Objet : Re: [typo] Récipé
> 
> chris.dufour2 a écrit :
> 
>
>> C'est de là que vient le mot anglais "recipe" = recette (de cuisine,
>> par ex.), ce qui explique sa prononciation bizarre : réssipi.
> 
> Qu'est-ce qui explique sa prononciation bizarre ? Le fait que ce soit un
> mot latin ?
> 
> 
> 




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page