Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Récipé

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Récipé


Chronologique Discussions 
  • From: Patrick Andries <patrick AT hapax.qc.ca>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: Re: [typo] Récipé
  • Date: Wed, 30 Aug 2006 19:08:40 -0700

Jean-François Roberts a écrit :

Rien de "bizarre" : il y a des règles précises pour la prononciation
anglaise (correcte) des mots latins (ou importés du latin)

Exact.

D'ailleurs, je ne suis pas sûr de ce qui est supposé être bizarre quand on connaît ces règles. Christian ne fournit guère de détails.

Le "e" final prononcé "i" ? (Il y en a plein latins et non latins, cf. infra). Le "i" interne qui ne fait pas "aï" (mais bible/biblical, recite/recital, traitement différent causé -- je crois -- par position de l'accent tonique sans appel à une origine latine) ?

Pour ce qui est du "e " final prononcé "i", ce genre de prononciation est assez répandue et pas limitée aux mots latins.

Exemples de <consonne> + e final qui se prononcent <consonne>¨+ i en anglais.

to be, he, me, she, we, ye, Jesse, maybe (anglais)
Boise (Idaho), puisne (français)
minestrone (italien)
Phoebe, psyche, strophe, acme (grec)
padre (italien, espagnol, portugais, dans une de ses prononciations, l'autre étant "padray")
monte, chile (ou chili) con carne (espagnol, les deux e finaux prononcés "i")
Nietzsche (allemand)
tsetse (bantou)
Yangtze (chinois)
etc.






Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page