Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: "JMB \(la Poste\)" <jbonnard AT laposte.net>
- To: <typographie AT listes.irisa.fr>
- Subject: [typo] Titres d'oeuvres en italien
- Date: Sun, 23 Nov 2008 20:31:36 +0100
Bonsoir
Je suis en train de travailler sur un bouquin qui parle d'un poète italien.
Habituellement, j'utilise pour les titres d'oeuvres ou les noms de journaux,
la méthode à Lacroux (je l'appelle comme cela) qui ne met pas de capitale à
l'article défini (<i>le Monde</i>, <i>la Vie de Brian</i>...).
Lacroux préconise de faire de même pour les titres non traduits... mais ça
me fait poser la question suivante : dans ce cas de figure, les règles qui
devraient s'appliquer sont-ce les règles que nous utilisons en français où
les règles de la langue du titre de l'oeuvre non traduit ? En anglais la
surabondance de capitales ne les fait pas boiter, alors qu'en français, on
évite.
Bref, j'ai ma petite idée, mais certainement besoin d'avoir aussi des
arguments pour l'auteur du bouquin ;-)
JMB
- [typo] Titres d'oeuvres en italien, JMB \(la Poste\), 23/11/2008
- Re: [typo] Titres d'oeuvres en italien, Pemerle, 23/11/2008
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.