Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - RE: [typo]l' a priori de JPL

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

RE: [typo]l' a priori de JPL


Chronologique Discussions 
  • From: "chamontin" <echamontin AT noos.fr>
  • To: <typographie AT listes.irisa.fr>
  • Subject: RE: [typo]l' a priori de JPL
  • Date: Mon, 22 Dec 2008 19:05:40 +0100

Et puisqu'on est dans les préparations culinaires, je précise qu'en russe, caviar se dit « ukpa » (prononcer ikra).
 

Élisabeth CHAMONTIN
http://blogotobo.blogspot.com
http://www.habiletes.net
06 83 27 45 98

 


De : Jean-Luc BLARY [mailto:jeanluc.blary AT eons.fr]
Envoyé : lundi 22 décembre 2008 18:55
À : typographie AT listes.irisa.fr
Objet : Re: [typo]l' a priori de JPL

« hamburger » signifie « de hambourg », origine de la préparation concernée. C'est bien un mot allemand, tout comme « ersatz » et « bretzel ». Mais, comme je le dis en 2), il s'est internationalisé.

Jean-Luc

Denyse Vaillancourt a écrit :

Hamburger n'est un mot allemand que quand il désigne un habitant de Hambourg. Il me semble.


Denyse Vaillancourt
1) Il s'agit de mots et non de locutions.
2) Ils désignent une chose bien précise, sans terme de substitution, et de ce fait deviennent internationaux.
3) « hamburger » est un mot allemand.

Jean-Luc




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page