Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques Melot <jacques.melot AT isholf.is>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Cc: Jean-Marc Bourguet <jm AT bourguet.org>
- Subject: [typo] Re: Re: et/ou
- Date: Tue, 15 Jun 2010 18:20:18 +0200
- Authentication-results: smtp-out-02.simnetpro.is; dkim=neutral (message not signed) header.i=none
Title: [typo] Re: Re: et/ou
Le 15/06/10, à 17:37 +0200, nous recevions de Jean-Marc
Bourguet :
On Tue, 15 Jun 2010 17:19:16 +0200, Jacques Melot
<jacques.melot AT isholf.is>
wrote:
> Le 15/06/10, à 13:23 +0200, nous recevions de Fabrice Bacchella :
>
>>Nous avons :
>>-et/ou pour le ou inclusif ;
>>-ou pour le ou inclusif ou exclusif.
>>
>>Ne manque-t-il pas une façon de dénoter le ou exclusif ?
>
> [J. M.] Comme il a déjà été dit ici, et comme
> Jean-Marc Bourguet l'a rappelé avec humour, le ou
> est rendu exclusif, lorsque nécessaire, par une
> formule ou un petit groupe de formules
> lexicalisées (soit [...] soit, either [...] or en
> anglais, entweder [...] oder en allemand, joko
> [...] tai en finnois, etc., souvent aussi par
> redoublement du ou, comme chez les Amérindiens
> Tarahumar, [...] chawe [...] chawe ou les
> Esquimaux du Groenland, [...] -lunit [...]
> -lunit, ou encore en hollandais, of [...] of),
Ou c'est un belgicisme, ou cette tournure existe aussi en français.
En passant, je suis en train de lire un texte -- anglais -- avec
des "and/or". Et j'aurais plutôt tendance à les remplacer par des "and"
que des "or" tout comme je verrais plutôt "... pantalons, vestes et
chemises"
que "... pantalons, vestes ou chemises".
[J. M.] J'ai pensé un moment
en faire la remarque, mais ce que je dis du contexte implicite ne la
rendait plus nécessaire. Le nettoyage d'un texte de ses et/ou
ne consiste pas à remplacer uniformément par ou. Il est des
cas où et s'impose. D'autres encore, fréquents, où l'on
peut remplacer indifféremment par et ou par ou.
L'esprit du lecteur emprunte alors des cheminements un peu
différents, mais le résultat est le même quand à la
compréhension. Le langage s'accompagne toujours de pensée et de
l'exploitation du contexte.
J. M.
A+
--
Jean-Marc
- [typo] RE: et/ou, Eric Angelini, 14/06/2010
- [typo] Re: RE: et/ou, Serge Bourdin, 14/06/2010
- [typo] Re: Re: RE: et/ou, Fabrice Bacchella, 15/06/2010
- [typo] Re: Re: Re: RE: et/ou, Jean-Marc Bourguet, 15/06/2010
- [typo] Re: et/ou, Leraillez Benoît, 15/06/2010
- [typo] Re: et/ou, Jacques Melot, 15/06/2010
- [typo] Re: et/ou, Jacques Melot, 15/06/2010
- [typo] Re: Re: et/ou, Jean-Marc Bourguet, 15/06/2010
- [typo] Re: Re: et/ou, Jacques Melot, 15/06/2010
- [typo] Re: Re: et/ou, Jean-Marc Bourguet, 15/06/2010
- [typo] Re: Re: Re: RE: et/ou, Fabrice Bacchella, 15/06/2010
- [typo] Re: et/ou, Jacques Melot, 15/06/2010
- [typo] Re: Re: RE: et/ou, Fabrice Bacchella, 15/06/2010
- [typo] Re: RE: et/ou, Serge Bourdin, 14/06/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.