Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Terminologie

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Terminologie


Chronologique Discussions 
  • From: Didier <didpem AT free.fr>
  • To: "typographie AT listes.irisa.fr" <typographie AT listes.irisa.fr>
  • Subject: Re: [typo] Terminologie
  • Date: Tue, 21 Jan 2014 15:29:41 +0100

Un peu décalée, l’appellation « shaded ». Spontanément, sans l’information que vous donnez, j’aurais traduit par « en relief » ou par « 3D ». Il y a sûrement un terme spécifique en typographie (ombré ?), mais à l’évidence il s’agit ici d’autre chose.
D.

Envoyé de mon iDoudou

Le 21 janv. 2014 à 10:44, "Jacques ANDRÉ" <jacques.andre35 AT gmail.com> a écrit :

Bonjour…

Dans un article historico-technique que je traduis, l’auteur (Américain) compare la forme du chiffre zéro et de la capitale O.
Il distingue les fontes où les caractères sont dessinés avec un trait d’épaisseur constante (comme avec un rotring) et ceux tracés avec une plume et dont l’épaisseur marque des pleins et déliés. Pour cela il emploie les expressions
monoline font et shaded font.

La première _expression_ peut se traduire par « fonte monolinéaire » (j’ai déjà vu ça ailleurs).
Mais comment traduire shaded de façon courte (sans périphrase) et pas trop nouvelle pour que le lecteur comprenne sans ambiguïté (« ombrée » serait  ambigu et « calligraphique » trop général).

Merci pour toute suggestion…


Jacques André

La liste Typo — discussions typographiques
Les archives : https://sympa.inria.fr/sympa/arc/typographie
Désabonnement : <mailto:sympa_inria AT inria.fr?subject=unsubscribe%20typographie>





Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page