Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Escape Landsome <escaaape AT gmail.com>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Subject: Re: [typo] Terminologie
- Date: Tue, 21 Jan 2014 15:54:34 +0100
J'aurais dit « déliée », et je note que quelqu'un sur cette liste a eu la même idée !
Le 21 janvier 2014 10:44, Jacques ANDRÉ <jacques.andre35 AT gmail.com> a écrit :
Bonjour…Dans un article historico-technique que je traduis, l’auteur (Américain) compare la forme du chiffre zéro et de la capitale O.Il distingue les fontes où les caractères sont dessinés avec un trait d’épaisseur constante (comme avec un rotring) et ceux tracés avec une plume et dont l’épaisseur marque des pleins et déliés. Pour cela il emploie les expressionsmonoline font et shaded font.La première _expression_ peut se traduire par « fonte monolinéaire » (j’ai déjà vu ça ailleurs).Mais comment traduire shaded de façon courte (sans périphrase) et pas trop nouvelle pour que le lecteur comprenne sans ambiguïté (« ombrée » serait ambigu et « calligraphique » trop général).Merci pour toute suggestion…Jacques André
La liste Typo — discussions typographiques
Les archives : https://sympa.inria.fr/sympa/arc/typographie
Désabonnement : <mailto:sympa_inria AT inria.fr?subject=unsubscribe%20typographie>
- Re: [typo] Terminologie, (suite)
- Re: [typo] Terminologie, CLS, 21/01/2014
- Re: [typo] Terminologie, Jacques ANDRÉ, 22/01/2014
- Re: [typo] Terminologie, Arthur Reutenauer, 22/01/2014
- Re: [typo] Terminologie, Jacques Melot, 22/01/2014
- Re: [typo] Terminologie, Thierry Bouche, 22/01/2014
- Re: [typo] Terminologie, Christophe André, 21/01/2014
- Re: [typo] Terminologie, Thierry Vohl, 21/01/2014
Archives gérées par MHonArc 2.6.18.