Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Philippe JALLON <panafmed AT worldnet.fr>
- To: typographie AT irisa.fr
- Subject: Re: FAQ Guillemets-Apostrophes
- Date: Thu, 26 Nov 1998 22:46:46 +0100
JiDé, homme de l'année !
> argot typo : guillemet français, ouvre, ferme, guille
> argot PAO : guillemet français, chevrons
On peut aussi écrire (comme tu le fis dans ton texte ;-) « guillemet
ouvrant » et « guillemet fermant ».
>Le guillemet fermant était aussi utilisé,
>dans un tableau, pour indiquer une case vide ou sans objet.
On retrouve encore cette utilisation, mais pour indiquer un contenu
identique à celui de la case supérieure (signifie « dito » ; on rencontre
aussi, avec la même signification, le guillemet dactylo).
>· Orthotypo. - Les guillemets français sont séparés des mots qu'ils
>entourent par une espace (ex. la « servante » typo), toujours insécable, et
>qui peut être une fine, un quart de cadratin ou une espace justifiante,
>selon les écoles. La Liste typo préconise l'utilisation de l'espace ( ?
>réponse à venir).
Fine ‚ quart de cadratin ? Quelle est donc, alors, la définition de la fine ?
(j'attends de toi une réponse... fine)
>1.4. Forme : ressemble au chiffre 66 en supérieures
>1.5. Forme : ressemble au chiffre 99 en supérieures
>· Utilisation. - Utilisés aussi quand les guillemets
>français d'une police ont un {oe}il qui nous est désagréable (trop grand et
>maigre, ou trop petit et empâté).
En presse magazine, il y a aussi un autre cas d'utilisation indépendant de
l'oeil de la police : pour les titres (ou intertitres) écrits dans un grand
corps et faisant appel à des guillemets (en général, pour des citations).
Dans ce cas, l'esthétique du guillemet anglais vaut bien souvent mieux que
celle du guillemet français. On trouve ce cas de figure même dans des
publications où, dans le corps des « papiers », le guillemet français est
systématiquement utilisé.
>2.1. Forme : une barre verticale
>Réserver à l'utilisation par des langages informatiques
>(ex. : mise en page d'extraits de programmes machine ou HTML, Excel...), ou
>dans les titres de courrier électronique,
Pas seulement dans les titres. Les apostrophes courbes sont parfois mal (ou
pas du tout ?) transcodées dans les messages électroniques eux-mêmes.
Personnellement, je rencontre un problème similaire pour trois signes,
lesquels sont toujours transcodés de la même manière erronée : l'apostrophe
courbe, la ligature « oe » et les points de suspension.
Philippe JALLON
panafmed AT worldnet.fr
Directeur de la publication / Chief Editor Médias interAfrique
NEW / NOUVEAU !!!!
Phone +33 1 45 47 10 41
Fax +33 1 45 47 18 73
- FAQ Guillemets-Apostrophes, JD Rondinet, 26/11/1998
- Re: FAQ Guillemets-Apostrophes, Jean-Pierre Lacroux, 26/11/1998
- Re: FAQ Guillemets-Apostrophes, Alain LaBonté , 26/11/1998
- Re: FAQ Guillemets-Apostrophes, Philippe JALLON, 26/11/1998
- RE: FAQ Guillemets-Apostrophes, Bernard Stern, 27/11/1998
- Re: FAQ Guillemets-Apostrophes, L.L. De MARS, 29/11/1998
- <Suite(s) possible(s)>
- Re: FAQ Guillemets-Apostrophes, Leraillez Benoit, 26/11/1998
- Re: FAQ Guillemets-Apostrophes, Thierry Bouche, 26/11/1998
- Qu'est-ce que l'ASCII ?, Alain LaBonté , 27/11/1998
- Re: FAQ Guillemets-Apostrophes, Jacques Andre, 27/11/1998
- Re: FAQ Guillemets-Apostrophes, Jacques Andre, 27/11/1998
- Les textes de demain, Fabien A.P. Petitcolas, 27/11/1998
- Re: Les textes de demain, Bernard Lombart, 27/11/1998
- Re: Les textes de demain, Jean-Pierre Lacroux, 27/11/1998
- Les textes de demain, Fabien A.P. Petitcolas, 27/11/1998
- Re: FAQ Guillemets-Apostrophes, Jacques Andre, 27/11/1998
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.