Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: "Patrick Andries" <pandries AT iti.qc.ca>
- To: "Pierre Jolin" <cal AT sympatico.ca>, <typographie AT irisa.fr>, <tlsfrm AT Uhb.Fr>
- Subject: Re: [TLSFRM] Case mapping
- Date: Sat, 1 Apr 2000 18:03:39 -0500
Oui, mais comment appeller l'association des
différentes formes de « casse » ( bas de casse, haut de casse, «casse de titre
») d'une lettre ?
Au fait, est-ce que titlecase peut se traduire «
casse de titre » ou faudrait-il ajouter un qualificatif comme « américaine
» ?
P. Andries
|
- Re: [TLSFRM] Case mapping, Patrick Andries, 02/04/2000
- Message indisponible
- Re: [TLSFRM] Case mapping, Patrick Andries, 02/04/2000
- Re: [TLSFRM] Case mapping, Olivier RANDIER, 02/04/2000
- Case mapping, Patrick Andries, 02/04/2000
- Re: Case mapping, Olivier RANDIER, 02/04/2000
- Re: Case mapping, Pierre Duhem, 03/04/2000
- Re: Case mapping, Thierry Bouche, 03/04/2000
- Case mapping, Patrick Andries, 02/04/2000
- Re: [TLSFRM] Case mapping, Olivier RANDIER, 02/04/2000
- Re: [TLSFRM] Case mapping, Patrick Andries, 02/04/2000
- Message indisponible
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.