Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: Re: Re: Pourquoi Johannesburg ? (noms des peuple s amérindi ens)

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: Re: Re: Pourquoi Johannesburg ? (noms des peuple s amérindi ens)


Chronologique Discussions 
  • From: Patrick Andries <pandries AT iti.qc.ca>
  • To: typographie AT irisa.fr
  • Cc: langue-fr AT yahoogroupes.fr
  • Subject: Re: Re: Re: Pourquoi Johannesburg ? (noms des peuple s amérindi ens)
  • Date: Wed, 04 Sep 2002 10:22:47 -0700


De: 
<fidelite AT fundp.ac.be>

> Jacques Melot a *crit :
>
> >   Le 4/09/02, Ã  10:07 +0200, nous recevions de 
> > fidelite AT fundp.ac.be
> >  :
> >
> > >[...]
> > >Du coup, Anvers serait Antwerpen (je n'ose pas imaginer la
> > >prononciation française de France. - notez que mon Ã©pouse est
> > >française).
> > >Sur le plan international, Paris se disant Parigi en italien, je ne
> > >sais pas si un Français disons moyen se retrouvant en Italie pour
> > >ses vacances saura d'office que Parigi est la capitale de son pays.
> >
> >     Faut bien qu'il apprenne quelque chose, non ?, lors de ses
> > voyages !
>
> Bien sûr ! C'est du reste lors de mes voyages que j'ai appris le plus.
> Mais si l'on reprend mon exemple de Liège, que faut-il faire ?

1) Avoir des cartes bilingues (avec les systèmes de navigation de toute
façon le problème disparaîtra, les gens taperont la forme qu'ils connaissent
et le système fera la traduction).

2) Voir pendant quelques kilomètres sur les autoroutes les deux noms se
côtoyer (avec comme premier nom la forme dans la langue de la zone qu'on
traverse). Je pense que c'est d'ailleurs le cas pour Liège dans la région
d'Aix-la-chapelle Â« Lüttich (Liège) Â», je préfère cela Ã  l'unilinguisme qui
voudrait qu'on Ã©crive partout une seule forme (uniquement Â« Aachen Â» pour
« Aix-la-chapelle Â» partout en zone limitrophe francophone).

P. A.







Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page