Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] césures en anglais

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] césures en anglais


Chronologique Discussions 
  • From: laurent <laurent.tournier AT free.fr>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: Re: [typo] césures en anglais
  • Date: Fri, 13 Oct 2006 15:59:48 +0200

Peut-être que votre interlocuteur a mal interprété cette phrase sur la coupure des mots : « Word breaks must not inconvenience or perplex the reader…», extraite de /The Oxford Guide to Style/, 21e éd., p. 137. Suivent ensuite 2 pages sur les règles à suivre.
L. Tournier

Sebastien Mengin a écrit :
Le 13 oct 2006 à 03:47, Jean-Pierre Godefroy a écrit:
Le 13 oct. 06 à 15:32, Sébastien Mengin a écrit :

Bonjour,

Je me fais dire que, «en anglais, il n'y a pas de césures» (sic).

Où puis-je trouver une référence simple et efficace en la matière ?
Simple ? Pas facile. Cependant, le mot "Hyphenation" existe bel et bien et ça n'est pas pour des prunes.

Et oui !
Toutefois, on peut refuser les coupures dans un texte en drapeau. C'est peut être le cas, non ?

Et non ! Même pas... l'argument suivant est : «Avec les césures, c'est
difficile à lire.» Je ne réponds pas du professionnalisme de mon
interlocuteur :-)

Ce que je cherche, ce sont des arguments plus étayés que l'évidence.

Merci,



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page