Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] particule dans le nom ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] particule dans le nom ?


Chronologique Discussions 
  • From: PEMERLE <didpem AT free.fr>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: Re: [typo] particule dans le nom ?
  • Date: Sun, 12 Aug 2007 15:44:52 +0200


Le 12 août 07 à 00:45, Jean-François Roberts a écrit :

En italien, la cap. à "de", "di", "del" (etc.) dans les noms propres (de
personnes) n'est ni recommandée, ni recommandable : ça dépend du patronyme
(eh oui!). C'est tantôt "De", "Di" (etc.) - tantôt "de", "di" (etc.).

*Aucune* règle générale et a priori n'est applicable aux noms italiens de
cette forme. C'est comme ça...

Oui, c'est crispant, je sais. Mais les Italiens sont comme ça. Larousse a dû
s'en apercevoir...

Dans la pratique courante, qui consiste à écrire des noms pour les classer, généralement par ordre alphabétique, on n'étudie pas chaque nom sous l'angle de sa formation ou de son étymologie, etc., sauf si on dispose de temps, donc de loisirs, donc d'une fortune personnelle considérables. On accepte l'usage (LEONARDO da Vinci, mais DA PONTE Lorenzo, par exemple) et la poussière de ce qu'on ne sait pas, on essaie de la disposer selon des motifs du tapis de ce qu'on sait. Donc les Italiens sont comme ils sont, Larousse est comme elle est, mais devant la copie ou sur épreuves, on tâche à prendre une décision tenable et celle que préconise le camarade Lacroux me semble répondre à ce critère : voilà pourquoi je la signale.
Ce faisant, je n'ai pas l'impression d'égarer qui cherche son chemin.
Didier Pemerle





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page