Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] du russe

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] du russe


Chronologique Discussions 
  • From: Thibaud <thibaud8 AT gmail.com>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: Re: [typo] du russe
  • Date: Tue, 20 Jan 2009 13:14:25 -0500

Jean-Luc BLARY a écrit:
Thierry Bouche a écrit :

Si Picrochole est toujours parmi nous, j'ai envie de rebondir sur cette
question car il me semble que les rôles respectifs de l'italique et des
guillemets ont été assez bien codifiés au fil des siècles et résumés par
notre regretté ami Lacroux sous la forme : « L'italique dénote, le
guillemet connote.  » Par suite, il me semble que ce type de question ne
devrait pas se poser ; une citation impose des guillemets, point barre.

On utilise l'italique pour souligner les mots étrangers (par rapport au
contexte), il n'est évidemment pas nécessaire de souligner des mots
étrangers dans une phrase entièrement rédigée dans cette langue
étrangère et considérée comme une citation. Une locution latine qui
apparaît au fil d'une phrase française sera composée en italique ; la
même locution, si elle constitue l'intégralité d'une citation d'un
auteur latin, sera composée en romain et guillemettée. Un
(hypothétique !) mot français dans cette citation latine serait en
italiques.

Avis que je partage entièrement. :-)

Jean-Luc


Et moi. Cela dit, j'observe et je déplore la disparition des italiques pour les mots étrangers au fil de la phrase.

--




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page