Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - [typo] Re: Re: Re: Re: Texte en espagnol

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

[typo] Re: Re: Re: Re: Texte en espagnol


Chronologique Discussions 
  • From: Brigitte Jensen <brigitte.jensen AT free.fr>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: [typo] Re: Re: Re: Re: Texte en espagnol
  • Date: Wed, 09 Mar 2011 20:10:23 +0100

Quand je disais "hispanophone", j'aurais pu dire "argentine", pour répondre au  "chilien"...
Salutations latino-américaines!
B.J.

Le 09/03/2011 20:03, Armando Uribe E. a écrit :
Je confirme, parole de Chilien.

A. U. E.

Le 9 mars 11 à 20:00, Brigitte Jensen a écrit :

Je confirme. Parole d'hispanophone!
B.J.

Le 09/03/2011 19:51, Anne Marie Lauras a écrit :
Bonsoir à tous,

Selon Jacques Rancourt, les deux-points et point-virgule sont collés au mot qui précède.  Les points d'exclamation et d'interrogation sont aussi collés au mot qui précède. Les points d'exclamation et d'interrogation inversés sont collés au mot qui suit en début d'interrogation, et peuvent côtoyer d'autres ponctuations qu'ils n'annulent pas :
Por lo demás, ¿qué aspecto tenía tu hermano?

Anne Marie Lauras
Le 9 mars 11 à 19:25, marijo.pateau a écrit :

Bonjour à tous,
 
Pouvez-vous me répondre quant à "l'espace" "ou pas" avant les deux-points dans un texte en espagnol.
Ainsi qu'au point d'interrogation, d'exclamation et points-virgules.
 
Merci d'avance,
 
Marijo Pateau
 
La liste Typo — discussions typographiques


La liste Typo — discussions typographiques
Les archives : https://listes.irisa.fr/wws/arc/typographie
Désabonnement : <mailto:sympa AT listes.irisa.fr?subject=unsubscribe%20typographie>





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page