Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Serge Bourdin <(fda2f7af0b%hidden_head%fda2f7af0b)serge.bourdin(fda2f7af0b%hidden_at%fda2f7af0b)cobab.net(fda2f7af0b%hidden_end%fda2f7af0b)>
- To: (fda2f7af0b%hidden_head%fda2f7af0b)typographie(fda2f7af0b%hidden_at%fda2f7af0b)listes.irisa.fr(fda2f7af0b%hidden_end%fda2f7af0b)
- Subject: [typo] Re: Re: Place prise par différents langa ges
- Date: Fri, 8 Jun 2012 10:23:09 +0000
Bonjour,
Sur des rapports financiers, qu'il fallait composer en français et en anglais
de manière à ce que chaque paragraphe se trouve à la même place dans les deux
langues, j'ai pu constater un écart de même ordre, autour de 15 % plus long
en français (estimation à la louche, je n'ai pas compté les signes mais
apprécié la « place prise », soit en gros le nombre de lignes). Ce, dans le
cadre de traduction du français vers l'anglais, ce qui semble infirmer la
thèse du foisonnement ; mais il s'agit d'un français et d'un anglais pour le
moins particuliers, avec notamment des tournures quasi imposées, pas mal de
périphrases en français correspondant à des termes anglais de trois ou quatre
lettres, et une grande économie d'articles et de connecteurs dans les deux
langues…
--
Serge Bourdin
Le 8 juin 2012 à 9 h 35 du mat', Didier Pemerle a écrit :
>
> Le 8 juin 12 à 10:55, Jean-Marc Bourguet a écrit :
>
>> Bonjour à tous,
>>
>> J'ai le souvenir d'un site qui comparait la place nécessaire pour un texte
>> et sa traduction en différentes langues. Par exemple, la traduction
>> anglaise a en moyenne besoin de 80% de la place nécessaire à l'original en
>> français tandis que la traduction allemande a besoin de 110% (ces nombres
>> sont inventés, je les cherche justement). Naturellement je suis incapable
>> de le retrouver. Si quelqu'un avait connaissance de ce site ou d'un
>> équivalent ou même avait ses propres données, je lui en serais
>> reconnaissant.
>
> J'avais fait le calcul sur plusieurs textes (malheureusement, ils
> comportaient beaucoup de nom propres, ce qui fausse un peu le résultat) et
> j'étais parvenu au chiffre de 18 % : un texte anglais de 1 000 signes en
> compte 1 180 en français. Pour l'allemand, je n'ai pas fait de calcul
> sérieux, mais j'ai vu, tout récemment, qu'un texte de 22 900 signes donnait
> en français 22 300 signes, soit, en gros 1/39 de texte en moins, soit
> encore, en re-gros, 2,5 %. Ça m'a beaucoup surpris. Ne pas m'accabler en
> cas de grossière faute de calcul : j'ai été, de la 6e à la philo, un assidu
> (et douloureux) dernier en maths.
> D.
>>
>
> <cat.jpg>
>
>
> La liste Typo — discussions typographiques
> Les archives : https://listes.irisa.fr/wws/arc/typographie
> Désabonnement :
> <mailto:(fda2f7af0b%hidden_head%fda2f7af0b)sympa(fda2f7af0b%hidden_at%fda2f7af0b)listes.irisa.fr?subject=unsubscribe%20typographie(fda2f7af0b%hidden_end%fda2f7af0b)>
>
- Re: [typo] RE: Re: RE: Re: exposant et lettre supérieure, (suite)
- Re: [typo] RE: Re: RE: Re: exposant et lettre supérieure, Thomas Linard, 12/06/2012
- Re: [typo] RE: Re: RE: Re: exposant et lettre supérieure, Pascal Marty, 12/06/2012
- Re: [typo] RE: Re: RE: Re: exposant et lettre supérieure, Thomas Linard, 12/06/2012
- RE: [typo] RE: Re: RE: Re: exposant et lettre supérieure, Domenach, 12/06/2012
- Re: [typo] RE: Re: RE: Re: exposant et lettre supérieure, Thomas Linard, 12/06/2012
- RE: [typo] RE: Re: RE: Re: exposant et lettre supérieure, Domenach, 12/06/2012
- Re: [typo] RE: Re: RE: Re: exposant et lettre supérieure, Jean-Luc BLARY, 12/06/2012
- [typo] RE: Re: exposant et lettre supérieure, Domenach, 10/06/2012
- [typo] Re: Re: Place prise par différents langage s, Jean-Luc BLARY, 08/06/2012
- [typo] Re: Re: Re: Place prise par différents lan gages, Andre Hetzel, 08/06/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.18.