Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - [typo] Re: Place prise par différents langages

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

[typo] Re: Place prise par différents langages


Chronologique Discussions 
  • From: Andre Hetzel <(fda2f7af0b%hidden_head%fda2f7af0b)andre.hetzel(fda2f7af0b%hidden_at%fda2f7af0b)club-internet.fr(fda2f7af0b%hidden_end%fda2f7af0b)>
  • To: (fda2f7af0b%hidden_head%fda2f7af0b)typographie(fda2f7af0b%hidden_at%fda2f7af0b)listes.irisa.fr(fda2f7af0b%hidden_end%fda2f7af0b)
  • Subject: [typo] Re: Place prise par différents langages
  • Date: Fri, 08 Jun 2012 16:06:08 +0200

Le 08/06/2012 10:55, Jean-Marc Bourguet a écrit :
Bonjour à tous,

J'ai le souvenir d'un site qui comparait la place nécessaire pour un texte et sa traduction en différentes langues. Par exemple, la traduction anglaise a en moyenne besoin de 80% de la place nécessaire à l'original en français tandis que la traduction allemande a besoin de 110% (ces nombres sont inventés, je les cherche justement). Naturellement je suis incapable de le retrouver. Si quelqu'un avait connaissance de ce site ou d'un équivalent ou même avait ses propres données, je lui en serais reconnaissant.

Je trouve cette conversation intéressante, et j'ai peu de compétences sur le sujet même si je me suis déjà posé ce type de questions. Je ne connais pas la réponse, mais un paramètre qui n'a pas été mentionné et qui joue peut-être un rôle est celui du sens de la traduction.

Par exemple si l'anglais prend moins de place que le français en général, il est possible que la différence soit moins nette, ou qu'elle soit inversée, lorsque la traduction se fait du français vers l'anglais plutôt que de l'anglais vers le français.

--
André Hetzel



Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page