Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: "Thierry Huwart" <thuwart AT gmail.com>
- To: <typographie AT listes.irisa.fr>
- Subject: [typo] Typographie, livre électronique et implémentation
- Date: Sun, 9 Oct 2016 20:14:14 +0200
- Authentication-results: mail2-smtp-roc.national.inria.fr; spf=None smtp.pra=thuwart AT gmail.com; spf=Pass smtp.mailfrom=thuwart AT gmail.com; spf=None smtp.helo=postmaster AT mail-lf0-f46.google.com
- Ironport-phdr: 9a23:U9k7/xYoBYDsggBGaFfj+4T/LSx+4OfEezUN459isYplN5qZpsS/bnLW6fgltlLVR4KTs6sC0LuM9fu/EjVaud7B6ClEK8McEUddyI0/pE8JPo2sMQXDNvnkbig3ToxpdWRO2DWFC3VTA9v0fFbIo3e/vnY4ExT7MhdpdKyuQtaBx5f/6+fnr4HCewJHnjOlYbJ/BBG3thncrY8Xm4p5I+A/0E2ajGFPfrEc+WNpKEiJjl7c+9i55oIpu3BMu+8+/tRcear/dqU8C7dfCWJ1YCgO+MT3uEybHkO07XwGXzBOnw==
Rebonsoir à tous,
Je rebondis sur le sujet que je viens d'ouvrir pour souligner combien le
comportement des livres électroniques dépend de leur programme et reste
indépendant des intentions du typographe. Les "standards", animés des
meilleures intentions du monde, restent soumis à des interprétations locales
(en bref, celui qui programme l'affichage du code HTML).
Quand un livre est imprimé (professionnellement) sur le papier, voilà qui a
un caractère définitif. C'est du bel ouvrage (en Belgique, on dit plus
facilement "de la belle"), dont la colle vieillira, dont les pages en sapin
blanc s'effriteront en moins d'une génération, mais la présentation restera
inéluctable. Alors que, sur un livre électronique, n'importe quel néophyte
boutonneux peut changer la présentation de l'ouvrage à l'écran faute
d'expérience (pour prendre un exemple facile, en transformant les tirets
cadratins en début de dialogue par de simples tirets communs - c'est juste
une ligne de programme, en général). Bien sûr, nous pouvons arguer que le
fichier d'entrée reste déterminant mais, en de tels cas, celui qui gère
ensuite le fichier en question - l'adolescent boutonneux - devra rester très
attentif. Donc, ce sujet touche autant à l'automatisation qu'à son emploi
éclairé (et les processus en place).
Je reviens donc à l'essence de mon propos: votre métier vous permet-il de
transposer "facilement" l'impression papier pour la lecture électronique? Et
si non, ce que je soupçonne bien sûr, quels sont à votre sens les obstacles
majeurs?
Pour couper court à toute spéculation quant à mes intentions, je suis
doucement en train de virer tous les livres que j'ai - en grande majorité -
lus car ils m'encombrent après 3 déménagements. Je les scanne (un bon
scanneur coûte moins cher qu'une belle bibliothèque) et je les jette. Je
n'ignore pas que c'est blasphématoire et je ne cache pas que ce fut une
décision difficile. Je sais très bien que le rapport à la liseuse (et les
produits deviennent magnifiques) ne compenseront jamais le plaisir d'un
papier, lu sur le banc d'un parc en été. J'ai décidé de ne garder que
l'essentiel (et il change avec les générations). Mon obsession du moment est
donc de tirer le meilleur parti d'une liseuse même si je sais que c'est
difficile et si je commence à croire que c'est impossible.
Voilà donc l'essence de ma question ici. En professionnels de l'édition,
croyez-vous possible de transposer "facilement" votre "expérience papier" en
livre électronique ?
Merci d'avance de vos réactions.
PS: J'imagine combien le sujet puisse ouvrir d'immenses débats. En scannant
des livres de poche d'après-guerre (Gilbert Cesbron dans le Livre de Poche,
pour ce seul exemple), je constate combien la typographie a subtilement
évolué (pour en arriver, dans les mêmes éditions de poche, à Robert Ludlum ou
Isabel Allende, par exemple).
-----Message d'origine-----
De :
typographie-request AT listes.irisa.fr
[mailto:typographie-request AT listes.irisa.fr]
De la part de Philippe Jallon
Envoyé : dimanche 9 octobre 2016 19:33
À :
typographie AT listes.irisa.fr
Objet : [typo] Typo et ebooks
> Le 9 oct. 2016 à 19:21, Thierry Huwart
> <thuwart AT gmail.com>
> a écrit :
>
> Compte tenu de la place qu’occupe doucement le livre électronique (Kobo,
> Bookeen, Amazon), doit-on reprendre des préceptes inéluctables (bien sûr,
> la question des espaces insécables, des majuscules ou abréviations) et/ou
> reprendre à zéro le débat sur certains sujets (je pense aux fontes, aux
> espaces entre paragraphes et autres joyeusetés) ?
Il faut s'adapter, quitte à parfois valider ce qui, dans la culture papier,
correspondrait à une hérésie.
Un exemple précis. Souvent, dans le cas de dialogues à répliques brèves, les
mots et la première « ligne » de chaque réplique se baladent un peu n'importe
comment.
La solution « hérétique » : faire suivre d'une espace insécable le tiret qui
introduit chaque réplique. Comme par magie, le gris typo s'en trouve
ragaillardi.
(Défaut constaté sur les Sony PRS-T1, T2, T3 et sur plusieurs modèles de
Kindle, dont la Paperwhite. J'ignore ce qu'il en est sur Kobo, Bookeen ou
Pockebook.)
--
Philippe Jallon
- [typo] Typographie, livre électronique et implémentation, Thierry Huwart, 09/10/2016
- Re: [typo] Typographie, livre électronique et implémentation, JiDe Rondinet, 09/10/2016
- Re: [typo] Typographie, livre électronique et implémentation, Thierry Vohl, 10/10/2016
- [typo] Noto : une police pour 800 langues, Elisabeth Chamontin, 10/10/2016
- Re: [typo] Noto : une police pour 800 langues, Thomas Savary, 10/10/2016
- Re: [typo] Noto : une police pour 800 langues, Philippe Jallon, 10/10/2016
- Re: [typo] Noto : une police pour 800 langues, Thomas Savary, 10/10/2016
- RE: [typo] Noto : une police pour 800 langues, Thierry Huwart, 10/10/2016
- Re: [typo] Noto : une police pour 800 langues, Philippe Jallon, 10/10/2016
- RE: [typo] Noto : une police pour 800 langues, Thierry Huwart, 10/10/2016
- Re: [typo] Noto : une police pour 800 langues, Thomas Savary, 10/10/2016
- Re: [typo] Noto : une police pour 800 langues, Philippe Jallon, 10/10/2016
- Re: [typo] Noto : une police pour 800 langues, Thomas Savary, 10/10/2016
- Re: [typo] Typographie, livre électronique et implémentation, Thomas Savary, 10/10/2016
- Re: [typo] Typographie, livre électronique et implémentation, Thierry Vohl, 10/10/2016
- [typo] Noto : une police pour 800 langues, Elisabeth Chamontin, 10/10/2016
Archives gérées par MHonArc 2.6.18.