Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase


Chronologique Discussions 
  • From: "Jean Fontaine" <jfontain AT odyssee.net>
  • To: "TYPOGRAPHIE Distribution List" <typographie AT dns.irisa.fr>
  • Subject: Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase
  • Date: Sun, 15 Feb 1998 00:49:42 -0500

>>   Et pour les traductions, on pourrait hésiter entre :
>>      Cervantès a Ã©crit l'_Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche_.
>>      Cervantès a Ã©crit _l'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche_.
>>      Cervantès a Ã©crit _L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche_.
>>      Cervantès a Ã©crit _L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche_.
>
>>   C'est la première façon qui semble traditionnellement recommandée,
>>l'argument Ã©tant que l'article défini initial français ne fait pas partie
du
>>titre original.
>
>J'opine du chef :-)


   Je peux comprendre l'argument quand il s'agit de l'_Odyssée_, qui traduit
un titre grec qui ne contient pas d'article (à ce que je sache), mais le
titre espagnol complet du _Don Quichotte_ commence par un article (à ce que
je sache). Je m'explique mal alors pourquoi il faudrait rejeter Ã 
l'extérieur du titre français (à l'extérieur de l'italique) l'article
correspondant. D'accord, l'article est traduit, mais tous les autres mots le
sont aussi...

>Pendant qu'on y est, on pourrait aussi Ã©voquer les titres où deux termes de
>même nature sont séparés par une conjonction (et/ou), comme ci-dessous :
>
>1 le Rouge et le Noir
>2 le Rouge et le noir


   Les codes que j'ai cités ne manquent pas de parler de ce cas particulier
et certains sont d'accord avec votre exemple 1. Mais la méthode 1 de Ramat
ne garde qu'une seule exception Ã  son principe de ne capitaliser que la
première lettre du titre (à part les noms propres, Ã©videmment) : c'est quand
la conjonction est Â« ou Â» (mais pas Â« et Â») et introduit un sous-titre :

      J'ai lu _Rabevel ou Le mal des ardents_.
      J'ai lu _Le rouge et le noir_.

   Dans la méthode 2 de Ramat, ces exemples deviennent :

      J'ai lu _Rabevel ou le Mal des ardents_.
      J'ai lu _le Rouge et le Noir_.

   Et on n'a pas encore parlé de la difficulté introduite quand l'article
initial est contracté, causant des bizarreries du genre :

      La fin du _Rouge et Noir_.
      La fin du _Rouge et le Noir_.
      La fin du _Rouge et du Noir_.
      La fin de _le Rouge et le Noir_.

   _Le bon usage_ recommande dans ce cas d'insérer un mot générique tampon
chaque fois que possible :

      La fin du roman _Le rouge et le noir_.

   Remarquez au passage l'unique capitale.

>Et si on votait ? Une fois le décompte des voix effectué, on transmettrait
>des recommandations Ã  l'Académie française... :-D
>
>Philippe JALLON

   L'Académie française? Un autre aréopage somnolent... Et il semble qu'elle
ait d'autres ministresses Ã  fouetter...


Jean Fontaine
jfontain AT odyssee.net









Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page