Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: "Jean Fontaine" <jfontain AT odyssee.net>
- To: "TYPOGRAPHIE Distribution List" <typographie AT dns.irisa.fr>
- Subject: Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase
- Date: Sun, 15 Feb 1998 00:49:42 -0500
>> Et pour les traductions, on pourrait hésiter entre :
>> Cervantès a écrit l'_Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche_.
>> Cervantès a écrit _l'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche_.
>> Cervantès a écrit _L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche_.
>> Cervantès a écrit _L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche_.
>
>> C'est la première façon qui semble traditionnellement recommandée,
>>l'argument étant que l'article défini initial français ne fait pas partie
du
>>titre original.
>
>J'opine du chef :-)
Je peux comprendre l'argument quand il s'agit de l'_Odyssée_, qui traduit
un titre grec qui ne contient pas d'article (Ã ce que je sache), mais le
titre espagnol complet du _Don Quichotte_ commence par un article (Ã ce que
je sache). Je m'explique mal alors pourquoi il faudrait rejeter Ã
l'extérieur du titre français (à l'extérieur de l'italique) l'article
correspondant. D'accord, l'article est traduit, mais tous les autres mots le
sont aussi...
>Pendant qu'on y est, on pourrait aussi évoquer les titres où deux termes de
>même nature sont séparés par une conjonction (et/ou), comme ci-dessous :
>
>1 le Rouge et le Noir
>2 le Rouge et le noir
Les codes que j'ai cités ne manquent pas de parler de ce cas particulier
et certains sont d'accord avec votre exemple 1. Mais la méthode 1 de Ramat
ne garde qu'une seule exception à son principe de ne capitaliser que la
première lettre du titre (à part les noms propres, évidemment) : c'est quand
la conjonction est « ou » (mais pas « et ») et introduit un sous-titre :
J'ai lu _Rabevel ou Le mal des ardents_.
J'ai lu _Le rouge et le noir_.
Dans la méthode 2 de Ramat, ces exemples deviennent :
J'ai lu _Rabevel ou le Mal des ardents_.
J'ai lu _le Rouge et le Noir_.
Et on n'a pas encore parlé de la difficulté introduite quand l'article
initial est contracté, causant des bizarreries du genre :
La fin du _Rouge et Noir_.
La fin du _Rouge et le Noir_.
La fin du _Rouge et du Noir_.
La fin de _le Rouge et le Noir_.
_Le bon usage_ recommande dans ce cas d'insérer un mot générique tampon
chaque fois que possible :
La fin du roman _Le rouge et le noir_.
Remarquez au passage l'unique capitale.
>Et si on votait ? Une fois le décompte des voix effectué, on transmettrait
>des recommandations à l'Académie française... :-D
>
>Philippe JALLON
L'Académie française? Un autre aréopage somnolent... Et il semble qu'elle
ait d'autres ministresses à fouetter...
Jean Fontaine
jfontain AT odyssee.net
- Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Jean Fontaine, 14/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Philippe JALLON, 14/02/1998
- <Suite(s) possible(s)>
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Jean Fontaine, 15/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, pcazaux, 15/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Jean-Pierre Lacroux, 15/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Gilles Perez, 16/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Jean-Pierre Lacroux, 17/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Philippe JALLON, 17/02/1998
- Il y a purisme et purisme..., Alain LaBonté , 17/02/1998
- Re: Il y a purisme et purisme..., Alain LaBonté , 17/02/1998
- Re: Il y a purisme et purisme..., Philippe JALLON, 18/02/1998
- Majuscules accentuées sur un Macintosh, Alain LaBonté , 18/02/1998
- Re: Majuscules accentuees sur un Macintosh, Alain Hurtig, 18/02/1998
- Il y a purisme et purisme..., Alain LaBonté , 17/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Philippe JALLON, 17/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Jean-Pierre Lacroux, 17/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Gilles Perez, 16/02/1998
- Re: Titre d'oeuvre inséré dans la phrase, Jean-Pierre Lacroux, 15/02/1998
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.