Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - RE: Francisation des noms propres ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

RE: Francisation des noms propres ?


Chronologique Discussions 
  • From: Olivier RANDIER <orandier AT planete.net>
  • To: typographie AT irisa.fr
  • Subject: RE: Francisation des noms propres ?
  • Date: Fri, 10 Mar 2000 03:02:12 +0100

>|-----Message d'origine-----
>|De : 
>typographie-owner AT irisa.fr
> 
>[mailto:typographie-owner AT irisa.fr]De
> la
>|part de Patrick Andries
>|Envoyé : jeudi 9 mars 2000 13:39
>|À : 
>typographie AT irisa.fr
>|Objet : Re: Francisation des noms propres ?
>|
>|
>|
>|¨De: Jef Tombeur 
><jtombeur AT cybercable.fr>
>
>|
>|Je signale au passage que les 3 formes de ce nom en usage en
>|français sont :
>|
>|Mao Zedong (pinyin -- de plus en plus utilisée mais presque
>|aucun francophone ne sait comment prononcer le mot,
>|vous-même avez ajouté un « d » )
>Avec www.alltheweb.com
>Résultats Mao Zedong 18552 documents
>Résultats Mao Dze Dong 10 documents
>Résultats Mao Tsé Toung 28
>Mao Tsö-tong 3
>Mao Tsé-toung 447
>Mao Tsé Tong 8
>Avec Mao et (AND) Breton 915, mais là il faudrait faire le départage...
>Et cela a très peu à voir...

Doit-on considérer la toile comme ouvrage de référence ? Risqué, je pense.
Si on cherche la transcription d'un nom des pays de l'Est ou d'Afrique, on
risque fort de trouver une majorité en faveur de la transcription
anglosaxonne, souvent fort différente.

Sinon, pour le chinois, je pense que la transcription pinyin est désormais
incontournable, notamment parce qu'elle seule permet de saisir en chinois...

Olivier RANDIER -- Experluette          
mailto:orandier AT planete.net
        http://technopole.le-village.com/Experluette/index.html
Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse
(projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie
illustrative).






Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page